| The Joint Committee expressed its wish to continue to contribute to the pan-European process in favour of sustainable forest management. | Объединенный комитет заявил о своем желании и впредь участвовать в Общеевропейском процессе в целях обеспечения устойчивого развития лесного хозяйства. |
| The Joint Committee may therefore consider to examine in the future the need for follow-up activities on this subject. | Поэтому Объединенный комитет, возможно, пожелает в будущем изучить необходимость проведения дополнительных мероприятий по этой теме. |
| He was convinced that the Joint Committee had much to offer for the advancement of forestry in the ECE region. | По его мнению, Объединенный комитет может многое сделать для развития лесного хозяйства в регионе ЕЭК. |
| The team noted that the Joint Advisory Committee met only twice during the first 10 months of 1996. | Группа отметила, что в течение первых десяти месяцев 1996 года Объединенный консультативный комитет провел только два заседания. |
| The Joint Liaison Committee first met on 15 May 1995 and meets approximately five times a year. | Объединенный комитет связи провел свое первое заседание 15 мая 1995 года и собирается примерно пять раз в год. |
| The members of the Serb ethnic community from the area currently under the Transitional Administration shall appoint a Joint Council of Municipalities. | Представители сербской этнической общины из района, находящегося в настоящее время под управлением Временной администрации, назначат объединенный совет муниципалитетов. |
| What I mean by my superior authority is the United States Joint Chiefs of Staff . | Под моим вышестоящим начальством я имею в виду объединенный комитет начальников штабов США . |
| On 12 July, the Joint Electoral Management Body issued the final list of some 5,800 candidates. | 12 июля Объединенный орган по управлению избирательным процессом опубликовал окончательный список, насчитывающий порядка 5800 кандидатов. |
| Collaboration with specialised institutions, such as the International Trade Centre and the Joint Vienna Institute, will be pursued. | Будут предприниматься меры по укреплению сотрудничества со специализированными учреждениями, такими, как Международный торговый центр и Объединенный венский институт. |
| The Joint Committee held a broad-based discussion of the issues relating to web communications. | З. Объединенный комитет провел углубленное обсуждение вопросов, касающихся коммуникационных технологий сети ШёЬ. |
| The Joint Committee co-operates with other organisations, e.g. IUFRO, whenever possible. | Объединенный комитет поддерживает, по возможности, сотрудничество с другими организациями, например с МСЛНИО. |
| This recommendation suggests the replacement of the present Joint Disciplinary Committee by a committee for professional responsibility. | В этой рекомендации предлагается заменить существующий в настоящее время Объединенный дисциплинарный комитет комитетом по вопросам профессиональной ответственности. |
| In 1996, the Joint Ministerial Committee of the Board of Governors of the World Bank and IMF set up the HIPC Initiative. | В 1996 году Объединенный комитет министров Совета управляющих Всемирного банка и МВФ выдвинул Инициативу в отношении БСКЗ. |
| Recently EMEP stations in Poland and at the Joint Research Centre in Ispra had joined the GAW system. | Недавно станции ЕМЕП в Польше и Объединенный исследовательский центр в Испре присоединились к системе ГСА. |
| In that respect, we strongly support the process of the Joint Coordination and Monitoring Board as the core consulting mechanism. | В этом отношении мы твердо поддерживаем Объединенный совет по координации и контролю в качестве главного консультативного механизма. |
| The Joint Headquarters for Prevention has already been established, linking competent state bodies with civilian medical institutions. | Уже создан Объединенный штаб превентивной деятельности, связывающий компетентные государственные органы с гражданскими медицинскими учреждениями. |
| The Joint FAO/ECE/ILO Committee aims to transfer and develop environmentally sound technologies for sustainable timber harvesting through the exchange of information and experience. | Объединенный комитет ФАО/ЕЭК/МОТ стремится к передаче и разработке экологически безопасных технологий в целях устойчивого процесса заготовки древесины посредством обмена информацией и опытом. |
| Under this item the Joint Committee will review achievements, problems and priorities on the basis of country reports. | В рамках этого пункта повестки дня Объединенный комитет на основе национальных сообщений рассмотрит соответствующие достижения, проблемы и приоритеты. |
| The Conference organisers have approached the team of specialists on forest fire requesting a non-financial sponsorship of the Joint Committee. | Организаторы Конференции обратились к группе специалистов по лесным пожарам с просьбой о том, чтобы Объединенный комитет оказал им помощь нефинансового характера. |
| The meeting set up an expanded Joint Secretariat to coordinate the preparatory process. | В ходе совещания для координации подготовительных мероприятий был учрежден расширенный Объединенный секретариат. |
| The proposal as of July 2004 is that the Joint Committee be discontinued as permanent statutory body, and replaced by an informal network. | Предлагается, чтобы Объединенный комитет прекратил свою деятельность в качестве постоянного официального органа и был заменен неофициальной сетью. |
| In the absence of a response satisfactory to the staff member, he or she may file an appeal with the Joint Appeals Board. | В отсутствие удовлетворительного для сотрудника ответа он или она может направить апелляцию в Объединенный апелляционный совет. |
| All 14 cases went on to the Joint Appeals Board. | Все 14 дел были переданы в Объединенный апелляционный совет. |
| They include two new sections, the Joint Logistics Control Centre and the Geographical Information Cell. | В их число входят две новые секции - Объединенный центр управления материально-техническим снабжением и Группа географической информации. |
| The Joint Logistics Operations Centre is staffed jointly by civilian and uniformed personnel. | Объединенный оперативный центр по материально-техническому обеспечению укомплектован как гражданским, так и военным персоналом. |