Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенный

Примеры в контексте "Joint - Объединенный"

Примеры: Joint - Объединенный
In that regard, since its creation in 2002, the Chilean Joint Centre for Peacekeeping Operations has been training Chilean and foreign civilians, military and police, using a comprehensive approach. В этой связи со времени своего создания в 2002 году Чилийский объединенный центр для операций по поддержанию мира осуществляет на основе применения всеобъемлющего подхода подготовку чилийских и иностранных гражданских лиц, военнослужащих и полицейских.
The UK Parliament, particularly the Joint Committee on Human Rights, also scrutinises the progress of the Government in realising the rights contained in the Covenant. Парламент Соединенного Королевства, в частности Объединенный комитет по правам человека, также наблюдает за деятельностью правительства по осуществлению содержащихся в Пакте прав.
The daily meetings served to inform people about the progress of the relief effort and of the most pressing needs. A new Joint Logistics Operations Centre was opened within INGC on 3 March. Эти ежедневные совещания проводились для того, чтобы информировать население о прогрессе в деле оказания чрезвычайной помощи и удовлетворения самых насущных потребностей. З марта в помещениях НИЛПСБ был открыт новый объединенный центр материально-технического обеспечения.
The United Nations Joint Logistics Centre established coordination centres in Indonesia and Sri Lanka to optimize logistics capabilities and to assist in the coordination and use of military assets. Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций создал координационные центры в Индонезии и Шри-Ланке для обеспечения оптимального использования материально-технических возможностей и оказания содействия в координации и использовании военных средств.
In addition to the measures in favour of vulnerable populations within Kosovo, a Joint Committee on Returns has been established to facilitate the return to Kosovo of displaced populations. В дополнение к мерам по оказанию помощи уязвимым группам населения в Косово был создан объединенный комитет по возвращениям в целях содействия возвращению в Косово вынужденных переселенцев.
The President of the UNESCO Conseil favoured the merging of the two tribunals which could, for example, be renamed the Joint Judicial Tribunal, to emphasize that its judgements were binding decisions and not advisory opinions. Председатель Совета ЮНЕСКО высказался в пользу слияния обоих трибуналов, после которого новый орган мог бы получить, например, такое название, как объединенный судебный трибунал, с тем чтобы подчеркнуть, что его решения имеют обязательную силу, а не являются консультативными заключениями.
In this connection, it should be noted that the United Nations Joint Staff Pension Fund, which is presented by the Inspectors as an example of the "business enterprise" type of common services (para. 50), is not an appropriate model. В этой связи следует отметить, что Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, который инспектора приводят в качестве примера общих служб, функционирующих по принципу "коммерческих предприятий" (пункт 50), не является подходящей моделью.
Audit of the submission to the United Nations Joint Staff Pension Fund of separation documents and other data by the Commission Проверка представления Комиссией документов о прекращении службы и других данных в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций
Audit of the submission to the United Nations Joint Staff Pension Fund of separation documents and other data by UNON Проверка представления ЮНОН в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций документов о прекращении службы и других данных
Former staff members employed under contractual arrangements which involve re-entry into the United Nations Joint Staff Pension Fund shall not be subject to the restrictions set out in paragraph 12 above. Ограничения, изложенные в пункте 12 выше, не распространяются на бывших сотрудников, нанятых на работу на контрактных условиях, предусматривающих их повторное вступление в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций.
As the Joint Committee ceased to exist on 31 December 2001, and in view of the informal nature of the new body, the United Nations Communications Group, the reporting obligation referred to in paragraph 1 of the present report no longer applies. Объединенный комитет прекратил существование 31 декабря 2001 года и с учетом неофициального характера нового органа, а именно Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, обязанность в отношении представления докладов, упомянутая в пункте 1 настоящего доклада, более не имеет силы.
The Joint Committee requested Mr. J. Ilavsky (Slovakia) to liase with EFI and identify areas where the two organisations can work together. Объединенный комитет просил г-на Я. Илавского (Словакия) связаться с ЕЛИ и наметить области, в которых указанные две организации могут вести совместную работу.
The Joint Committee asked FAO to ventilate the possibility to identify a group of 7 to 10 experts from mountainous countries willing to contribute to that topic and working group. Объединенный комитет просил ФАО рассмотреть возможность организации группы в количестве 710 экспертов из горных стран, желающих принять участие в изучении этой темы и деятельности рабочей группы.
The group requested and obtained the endorsement of the Joint Committee (approved by the Steering Committee in 2001) and the ILO for its drive to expand membership. Объединенный комитет (Руководящий комитет на его сессии в 2001 году) и МОТ удовлетворили просьбу этой группы относительно проведения кампании по привлечению новых членов.
The bureaux noted that despite temporary reduced resources in the secretariat the Joint Committee had effectively implemented its work programme with the exception of the seminar in Sochi, Russian Federation. Бюро отметили, что, несмотря на временное сокращение ресурсов секретариата, Объединенный комитет эффективно осуществлял свою программу работы, при этом единственным исключением явился семинар в Сочи, Российская Федерация.
I would also like to reiterate our congratulations to those who were involved in organizing and securing these elections in very challenging circumstances, namely the Joint Electoral Management Body, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and international and national security forces. Я также хотел бы еще раз поздравить всех тех, кто принял участие в организации и проведении этих выборов в столь тяжелых условиях, в частности Объединенный орган по управлению избирательным процессом, Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и международные и национальные силы безопасности.
It welcomes the fact that the Joint Coordination and Monitoring Board was recently reaffirmed in its role as the primary mechanism for facilitating coordination between the Afghan Government and the international community. Мы приветствуем тот факт, что Объединенный совет по координации и контролю вновь подтвердил недавно свою роль в качестве главного механизма для содействия координации между правительством Афганистана и международным сообществом.
The Department also noted that pursuant to staff rule 111.2 (l), the Joint Appeals Board was statutorily empowered to request from any staff member information on a case under its review. Департамент также отметил, что в соответствии с правилом 111.2(l) Правил о персонале Объединенный апелляционный совет имеет официальное право затребовать информацию по рассматриваемому им делу у любого сотрудника.
(k) Selected cases submitted to the Joint Appeals Board, the United Nations Administrative Tribunal and the Office of Internal Oversight Services; к) материалы отдельных дел, представленных в Объединенный апелляционный совет, Административный трибунал Организации Объединенных Наций и Управление служб внутреннего надзора;
As mentioned earlier by His Excellency Mr. Kenzo Oshima, the Joint Coordinating and Monitoring Board in Afghanistan, comprising representatives of the Afghan Government and the international community, has proved effective as such a mechanism. Как упоминал ранее Его Превосходительство г-н Кэндзо Осима, Объединенный совет по координации и контролю в Афганистане, в состав которого входят представители афганского правительства и международного сообщества, доказал свою эффективность в качестве такого механизма.
The Ceasefire Joint Military Committee, headed by the UNMIS Force Commander, met eight times to monitor progress, resolve disputes and help the parties consolidate trust and confidence. Объединенный военный комитет по прекращению огня во главе с Командующим Силами МООНВС провел восемь заседаний для оценки достигнутого прогресса, урегулирования возникающих споров и оказания сторонам содействия в укреплении доверия и гарантий.
As I stated in the Security Council debate, the Joint Coordination and Monitoring Board in Afghanistan, which involves all relevant stakeholders, could serve as a successful model. Как я сказал в рамках дискуссии в Совете Безопасности, Объединенный совет по координации и контролю в Афганистане, в работе которого участвуют все заинтересованные стороны, мог бы служить хорошей моделью.
(Claim by retired staff member that UN Joint Staff Pension Fund used an incorrect method to calculate his pension fund entitlement.) (Заявление сотрудника в отставке о том, что Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций использовал неправильный метод для расчета его пенсионного пособия.)
The Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training in 1996 agreed to set up a team of specialists to prepare the factual basis for a possible resolution on this subject. В 1996 году Объединенный комитет ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе принял решение создать группу специалистов с целью подготовки материалов для возможной резолюции по этому вопросу.
Paragraph 12 of the Basic Agreement provides for the right of the Serbian community to appoint a Joint Council of Municipalities, which represents an important precondition for guaranteeing the Serbs adequate influence on the conditions and perspectives of their life and development. В пункте 12 Основного соглашения предусмотрено право сербской общины назначить объединенный совет опчин, что является одной из важных предпосылок гарантирования сербам возможности оказывать достаточное влияние на условия их жизни и их дальнейшую судьбу и развитие.