The national Joint Parliamentary Committee on Empowerment of Women provided independent monitoring of the equality and empowerment of women and ensured legislation was gender responsive. |
Национальный объединенный парламентский комитет по расширению прав и возможностей женщин обеспечивает независимый мониторинг вопросов равенства и расширения прав и возможностей женщин и обеспечивает учет гендерных вопросов в рамках законодательства. |
The Joint Coordination Committee shares the view that improving the United Nations capacity to prevent and resolve conflicts is a better investment than dealing with the costly aftermath of wars and armed conflicts. |
Объединенный координационный комитет разделяет мнение о том, что укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, необходимого для предотвращения и урегулирования конфликтов, является более эффективным «вложением средств», чем ликвидация последствий войн и вооруженных конфликтов, которая оборачивается серьезными издержками. |
The AMISOM headquarters, proposed in the AMISOM concept of operations, will be led by an African Union/AMISOM Director of Mission Support and include a Joint Support Operations Centre and a Joint Movement Coordination Centre. |
Возглавлять предлагаемый в концепции операций АМИСОМ штаб АМИСОМ, в состав которого входит объединенный центр вспомогательных операций и объединенный центр координации перевозок, будет Директор Отдела поддержки Миссии Африканского союза/АМИСОМ. |
The Disciplinary Board shall not be competent, however, to deal with any matters for which a Joint Disciplinary Committee or an ad hoc Joint Disciplinary Committee has been constituted before 1 January 1996. |
Вместе с тем в компетенцию Дисциплинарного совета не входит рассмотрение любых вопросов, в связи с которыми до 1 января 1996 года был создан объединенный дисциплинарный комитет или специальный объединенный дисциплинарный комитет. |
In addition, one Police Chief of Operations (P-3) will be responsible for United Nations police operations and for ensuring round-the-clock operational support in coordination with other Mission components, including the Joint Operations Centre and the Joint Mission Analysis Centre. |
Кроме того, главный оперативный сотрудник полиции (С-З) будет отвечать за проведение операций полицией Организации Объединенных Наций и за обеспечение круглосуточной оперативной поддержки в координации с другими компонентами Миссии, включая Объединенный оперативный центр и Объединенный аналитический центр Миссии. |
In line with the recommendations of the civilian staffing review, and bearing in mind the outcome of an assessment visit made in 2012, it is proposed to combine the Joint Mission Analysis Centre, Joint Operations Centre and the Embargo Cell to form one strengthened section. |
В соответствии с рекомендациями, вынесенными по результатам обзора штата гражданского персонала, а также принимая во внимание результаты оценочной поездки в 2012 году, предлагается объединить Объединенный аналитический центр миссии, Объединенный оперативный центр и Группу по эмбарго в рамках одной расширенной секции. |
When the seriousness of the case warrants summary dismissal, prior referral to a Joint Disciplinary Committee is not required; however, staff members who have been summarily dismissed may, at their initiative, seek a review of their case by a Joint Disciplinary Committee. |
В тех случаях, когда серьезность дела дает основания для увольнения в дисциплинарном порядке, предварительно направлять дело в Объединенный дисциплинарный комитет не требуется; однако сотрудники, уволенные в дисциплинарном порядке, могут по своей инициативе обратиться в Объединенный дисциплинарный комитет с просьбой рассмотреть их дело. |
In 2006, the number of appeals and suspensions of actions filed was equal to the number of cases the unit that services the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee was able to dispose of within the staffing complement, and therefore the backlog did not increase. |
В 2006 году число поданных апелляций и заявлений о приостановке действий решений было равно числу дел, которые подразделение, обслуживающее Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет, могло разрешить при существующем штате, и поэтому число нерассмотренных дел не увеличилось. |
For the period from 1 January 2009 to 1 July 2009, there were no cases pending with the Joint Disciplinary Committee; the Joint Appeals Board dealt with one suspension of action and three appeals were filed. |
В течение периода с 1 января 2009 года по 1 июля 2009 года в Объединенный дисциплинарный комитет никакие дела на рассмотрение не передавались; Объединенный апелляционный совет рассматривал одно дело о приостановлении принятия мер, и было подано три апелляции. |
Joint Standing Committee on human rights: establish a Parliamentary Joint Committee on Human Rights, which will provide greater scrutiny of legislation for compliance with Australia's international human rights obligations under the seven core UN human rights treaties to which Australia is a party. |
Объединенный постоянный комитет по правам человека: образовать в парламенте объединенный комитет по правам человека, который будет осуществлять более строгую проверку законодательства на его соответствие международным правозащитным обязательствам Австралии по семи основным договорам Организации Объединенных Наций в области прав человека, стороной которых является Австралия. |
At its seventh meeting, the Joint Coordination and Monitoring Board called for the rules of procedure of the Advisory Board to be decided upon and implemented before the next meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, scheduled for May 2008. |
Объединенный совет по координации и контролю на своем седьмом совещании призвал принять решение по правилам процедуры Консультативного совета и разработать их до следующего совещания Объединенного совета по координации и контролю, намеченного на май 2008 года. |
Information Analyst post redeployed within the Section (Section name changed from Joint Mission Analysis Centre to the Joint Analysis and Operations and Embargo Monitoring Section) |
Перевод должности сотрудника по анализу информации в рамках Секции (название Секции было изменено с «Объединенный аналитический центр Миссии» на «Объединенная секция анализа и оперативной деятельности и контроля за соблюдением эмбарго») |
On the basis of reports submitted by Joint Monitoring Committee the Global Joint Monitoring Committee is required to examine policy issues involved in PAS implementation and to prepare an annual report on the implementation of PAS throughout the Secretariat to be submitted to the Secretary-General. |
На основе отчетов, представляемых объединенными комитетами по контролю, Глобальный объединенный комитет по контролю должен анализировать вопросы политики, связанные с применением ССА и готовить ежегодный доклад о применении ССА в рамках всего Секретариата для представления Генеральному секретарю. |
The proposed change in the staffing establishment of the Aviation Section reflects the redeployment of one Fuel Technician and three Fuel Assistants to the Joint Logistics Operations Centre as detailed in the staffing requirements in the Joint Logistics Operations Centre. |
Предлагаемое изменение штатного расписания Секции воздушных перевозок отражает передачу в Объединенный оперативный центр материально-технического обеспечения одной должности техника по топливу и трех должностей помощников по топливу, как подробно описывается в разделе кадровых потребностей Объединенного оперативного центра материально-технического обеспечения. |
Savings for common staff costs owing to the deployment of fewer staff were offset by additional requirements in respect of contributions to the United Nations Joint Staff Pension Fund for locally recruited staff. |
Средства, сэкономленные по статье общих расходов по персоналу в результате размещения меньшего числа сотрудников, были направлены на удовлетворение дополнительных потребностей в связи со взносами в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций в отношении сотрудников, набранных на местной основе. |
In the light of the potential for conflict of interest given the small size of the secretariat, it was subsequently decided to appoint a further two members to the Joint Appeals Board in order to increase the available pool of members. |
В свете потенциального конфликта интересов ввиду небольшого размера Секретариата впоследствии было решено назначить еще двух членов в Объединенный апелляционный совет для увеличения имеющегося резерва членов. |
The Subcommittee will bring the issue of the reporting lines of the Joint Intelligence Fusion Centre to the meeting of the full Committee of Ministers of Defence for further harmonization. |
Подкомитет поднимет вопрос о порядке представления информации в Объединенный центр обработки разведывательных данных на заседании в полном составе Комитета министров обороны, на котором будет обеспечено дальнейшее согласование. |
The deployment of Combined Operations Fusion Centres by the armies of the affected countries and the United States, as well as the Joint Information and Operations Centre in Dungu, managed by MONUSCO assist in improving information gathering and analysis. |
Развертывание центров сбора и обобщения данных по совместным операциям армиями затронутых стран и Соединенными Штатами, а также находящийся в ведении МООНСДРК Объединенный информационно-оперативный центр в Дунгу содействуют улучшению сбора и анализа информации. |
The submission of the penal procedure code was postponed owing to the fact that the Haitian Joint Technical Committee decided to prioritize the drafting of the criminal code |
Представление Уголовно-процессуального кодекса было отложено вследствие того, что Объединенный технический комитет Гаити решил уделить первоочередное внимание разработке уголовного кодекса |
The fourth option, which advocates inter-communal dialogue through the Abyei Joint Oversight Committee and the resumption of negotiations between the leaders of the Sudan and South Sudan, is plausible, but has also met with obstacles on both sides. |
Четвертый вариант, который предусматривает возобновление межобщинного диалога через Объединенный контрольный комитет по Абьею и переговоров между руководством Судана и Южного Судана, возможен, но для его реализации возникли препятствия с обеих сторон. |
The Technical Committee on Crime and Criminal Matters, facilitated by UNFICYP police, continued to meet, and the Joint Communications Room continued to provide a forum for enhanced cooperation between the respective police forces. |
Продолжал заседать (при содействии полиции ВСООНК) Технический комитет по вопросам преступности и уголовным вопросам, а Объединенный центр связи продолжал служить форумом для усиления сотрудничества между соответствующими полицейскими силами. |
Together, the Joint Research Centre of the European Commission (JRC) and UNEP are coordinating the compilation of a third edition of the World Atlas of Desertification, which will be an update of the second edition, published by UNEP in 1997. |
Объединенный исследовательский центр Европейской комиссии (ОИЦ) и ЮНЕП совместно координируют подготовку третьего издания Мирового атласа по опустыниванию, которое станет обновленным вариантом второго издания, опубликованного ЮНЕП в 1997 году. |
Likewise, the support for the next phase of the ACN initiative expressed by a number of European institutions including DG-ENER, Directorate General Research and Innovation, the Joint Research Centre and the EESC. |
Это относится также и к поддержке следующего этапа инициативы ОКЯЭ, выраженной рядом европейских институтов, включая ГД-Энергетика, Генеральный директорат по исследованиям и инновациям, Объединенный исследовательский центр и ЕЭСК. |
The Joint Committee on Human Rights (JCHR) of the UK Parliament also plays a significant role in raising awareness of specific human rights issues in Parliament, for example through the inquiry process. |
Объединенный комитет по правам человека (ОКПЧ) Парламента СК также играет немалую роль в привлечении внимания парламентариев к конкретным вопросам прав человека, в частности посредством процедуры запросов. |
(c) The Joint Disciplinary Committee at Headquarters shall also be available to advise the Secretary-General at his request in matters pertaining to financial responsibility for gross negligence. |
с) Объединенный дисциплинарный комитет в Центральных учреждениях также должен консультировать Генерального секретаря, по его просьбе, по вопросам, касающимся финансовой ответственности за грубую небрежность. |