The United States has also invited military and civilian government experts to visit Department of Defense spacecraft operations and the United States Strategic Command's Joint Space Operations Center as part of military-to-military cooperation activities. |
Соединенные Штаты также приглашали военных и гражданских правительственных экспертов посетить объекты по эксплуатации космических летательных аппаратов министерства обороны и Объединенный центр космических операций Стратегического командования Соединенных Штатов в рамках деятельности по военному сотрудничеству. |
Data and information specific to the region might be retrieved from data centres such as the European Environment Agency, the Joint Research Centre, Eurostat and relevant centres collecting earth observation data. |
Данные и информация по данному конкретному региону могут быть получены из таких центров данных, как Европейское агентство по окружающей среде, Объединенный научно-исследовательский центр, Евростат и соответствующие центры, занимающиеся сбором данных наблюдения за планетой. |
Numerous security operations were conducted in accordance with established procedures, including operations led by the Haitian National Police, and were supported by the MINUSTAH police and military components as well as by the Joint Mission Analysis Centre. |
В соответствии с установленными процедурами осуществлялись многочисленные операции по обеспечению безопасности, в том числе такие, в которых ведущую роль играла Гаитянская национальная полиция, а полицейский и военный компоненты МООНСГ и Объединенный аналитический центр Миссии выполняли вспомогательные функции. |
It is also proposed that 14 national General Service staff posts be reassigned to the Joint Mission Analysis Centre and 1 P-4 post and 1 United Nations Volunteer position be redeployed to the regional offices and the Office of the Director of Mission Support, respectively. |
Также предлагается перепрофилировать 14 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания с переводом в Объединенный аналитический центр миссии и перевести 1 должность С-4 и 1 должность добровольца Организации Объединенных Наций в региональные отделения и в канцелярию директора Отдела поддержки миссии соответственно. |
On 12 February, the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed an additional four national priority programmes: efficient and effective governance; water and natural resources; national comprehensive agricultural production and market development; and national energy supply. |
ЗЗ. 12 февраля Объединенный совет по координации и контролю утвердил еще четыре национальные приоритетные программы в следующих областях: эффективное и действенное государственное управление; водные и другие природные ресурсы; общенациональное всеобъемлющее сельскохозяйственное производство и развитие рынка; и общенациональное энергоснабжение. |
Whether or not the Joint Committee continues, it will be very important that the institutional know-how it has built up is not lost and that the valuable work it has been carrying out is continued in one form or another. |
Независимо от того, будет сохранен Объединенный комитет или нет, чрезвычайно важно не утратить созданную им базу институциональных знаний и обеспечить, чтобы проводившаяся им ценная работа была продолжена в той или иной форме. |
The Joint Committee's areas of comparative advantage (networks, closeness to practice in the field, flexibility, decentralised work methods etc.) |
Области, в которых Объединенный комитет обладает сравнительными преимуществами (сети, тесная связь с практической работой на местах, гибкость, децентрализованные методы работы и т.д.). |
The Ombudsman has also maintained regular contacts with all units dealing with conflict resolution, including the United Nations Administrative Tribunal, the Joint Appeals Board, the Panel of Counsel, gender focal points and the Panels on Discrimination and Other Grievances. |
Кроме того, Омбудсмен поддерживала регулярные контакты со всеми подразделениями, занимающимися вопросами урегулирования конфликтов, включая Административный трибунал Организации Объединенных Наций, Объединенный апелляционный совет, Группу консультантов, координаторов по гендерным вопросам и группы по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб. |
In the light of the comments provided by the staff member, it is decided whether to close the case, to refer it to a Joint Disciplinary Committee for advice or to summarily dismiss the staff member. |
С учетом комментариев, представленных сотрудником, принимается решение о том, закрыть ли дело, передать ли его в Объединенный дисциплинарный комитет для вынесения рекомендации или же уволить данного сотрудника в дисциплинарном порядке. |
Sent to the Joint Commissions on Labour and Social Protection and Services for Vulnerable Groups, with an opinion from the Special Commission on Children, Adolescence and Families. |
Направлена в Объединенный комитет по труду, социальному обеспечению и помощи уязвимым группам населения, запрошено заключение Специальной комиссии по делам детей, подростков и семьи |
In 1965, the Central Institute of forecasts and the Joint Centre of the Academy of Sciences and the Main Directorate of Hydrometeorological Service were merged into one institution: Hydrometeorological Research Center of the USSR. |
В 1965 году Центральный институт прогнозов и Объединенный вычислительный центр Академии наук СССР и Главного управления гидрометслужбы были объединены в одно учреждение - Гидрометеорологический научно-исследовательский центр СССР, с 1992 года - Гидрометцентр России. |
The Joint United Nations Information Committee (JUNIC), at its latest session in July, had considered various options and called for a more detailed study for consideration at one of the sessions of JUNIC in 1996. |
Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций (ОИКООН) на своей последней сессии в июле рассмотрел различные варианты и рекомендовал провести более подробное исследование по этому вопросу, которое предлагается рассмотреть на одной из сессий ОИКООН в следующем году. |
"Each Joint Appeals Board may, by a majority vote of all its chairpersons and members, recommend to the Secretary-General changes in the present chapter of the Staff Rules." |
"Каждый объединенный апелляционный совет может большинством голосов всех его председателей и членов рекомендовать Генеральному секретарю внести изменения в настоящую главу Правил о персонале." |
The major exception is ILO, which has established a Joint Committee on the Public Service concerned with labour relations, recruitment, career and training policies, social security and the effects of structural adjustment and technological change on the public service. |
Заметным исключением является МОТ, учредившая "Объединенный комитет по государственной службе", который занимается такими вопросами, как трудовые отношения, наем, политика в области развития карьеры и подготовки кадров, социальное обеспечение и последствия структурной перестройки и технических преобразований для государственной службы. |
The Chairman reiterated that the issue of the election to the Joint Committee could be addressed at another session, once the issue of the Bureau and of the Programme Committee was resolved. |
Председатель вновь заявила, что вопрос о выборах в Объединенный комитет может быть рассмотрен на одной из последующих сессий, после того, как будут решены вопросы, касающиеся Бюро и Комитета по программам. |
The UNESCO/UNICEF Joint Committee on Education had elaborated strategy guidelines on issues such as the education of girls and a more effective monitoring of the goals set by the Jomtien Conference and by the World Summit for Children. |
Объединенный комитет ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по вопросам образования разработал стратегические руководящие принципы по таким проблемам, как образование детей и более эффективный контроль за достижением показателей, установленных на Джомтьенской конференции и на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
The most significant risk to the United Nations Joint Staff Pension Fund is sustainability, namely the ability of the Fund to meet its obligation to its participants. |
«Самый значительный риск, которому подвергается Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, связан с устойчивостью Фонда, то есть возможностью Фонда выполнять свои обязательства перед участниками. |
The Board also notes that the United Nations Joint Staff Pension Fund can produce its financial statements only after receiving confirmed contributions data from its participating member organizations, which usually happens after closure of their accounts on 31 March. |
ЗЗ. Комиссия также отмечает, что Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций может представлять свои финансовые ведомости только после того, как получит подтвержденные данные о взносах от своих участвующих организаций, а это, как правило, происходит после закрытия ими своих счетов 31 марта. |
As to the regular budget share of the United Nations Joint Staff Pension Fund, the estimated additional requirements are the result mostly of the scheduling of the presentation of the proposed programme budget for the biennium. |
Что касается доли средств регулярного бюджета, которая приходится на Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, то сметные дополнительные потребности объясняются главным образом календарным планированием представления предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период. |
The United Nations Joint Staff Pension Fund indicated that the Pension Board has been informed that the Fund had authorized payment of contributions by some organizations in currencies other than United States dollars as this is beneficial to the Fund. |
Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций указал, что Правление Пенсионного фонда было информировано о том, что Фонд разрешил некоторым организациям уплачивать взносы в других валютах, чем доллары США, поскольку это отвечает интересам Фонда. |
The report has been submitted to Parliament and a Joint Parliamentary Select Committee, comprising representatives of all the political parties in Parliament, yesterday began consideration of the report and recommendations to find a consensus. |
Этот доклад был представлен парламенту, и вчера объединенный парламентский комитет по выборам, в состав которого входят представители всех политических партий, представленных в парламенте, приступил к рассмотрению этого доклада и рекомендаций для выработки консенсуса. |
The Joint Coordinating Committee of the Group of 77 and the Non-Aligned Movement views the resolution, and hence the Working Group we have established, as an important vehicle for considering and identifying by consensus various proposals aimed at strengthening the United Nations system. |
Объединенный координационный комитет Группы 77 и Движение неприсоединения рассматривают резолюцию и в этой связи Рабочую группу, которую мы создали, как важное средство для обсуждения и подготовки на основе консенсуса важных предложений, направленных на укрепление системы Организации Объединенных Наций. |
The team was established at its first meeting in Geneva (4-5 December 1995) and the mandate was adopted by the Joint Committee but somewhat adjusted to: harmonisation (standardization) of methodologies for the measurement and evaluation of soil modification and forest damage. |
Эта группа была учреждена на ее первом совещании в Женеве (4-5 декабря 1995 года), при этом Объединенный комитет утвердил ее доклад, но внес в него некоторые изменения: согласование (стандартизация) методов измерения и оценки ущерба, наносимого почве и лесам. |
An Appointment and Promotion Board, an Appointment and Promotion Panel, a Joint Advisory Board and other administrative review units were established. |
Создан совет по назначениям и повышению в должности, коллегия по назначениям и повышению в должности, объединенный консультативный совет и другие подразделения по рассмотрению административных решений. |
The Joint United Nations Information Committee, the subsidiary body of the Administrative Committee on Coordination (ACC) responsible for coordination in the field of public information, held its twenty-seventh session in July 2001. |
Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций, являющийся вспомогательным органом Административного комитета по координации (АКК) и отвечающий за координацию в области общественной информации, провел свою двадцать седьмую сессию в июле 2001 года. |