Given the above electoral framework, the Joint Electoral Management Body is now finalizing the election plan. |
С учетом изложенной выше основы для проведения выборов Объединенный орган по управлению избирательным процессом завершает в настоящее время разработку плана проведения выборов. |
Ultimately, those difficulties could not be surmounted and on 19 March the Joint Electoral Management Body decided to postpone the elections until 18 September 2005. |
В конечном счете эти трудности так и не удалось преодолеть, и 19 марта Объединенный орган по управлению избирательным процессом принял решение отложить выборы до 18 сентября 2005 года. |
Joint Secretariat to the Pan-European Biological Landscape Diversity Strategy Council with Conference on the Environment partners |
Объединенный секретариат Совета по осуществлению Общеевропейской стратегии сохранения биологического разнообразия и разнообразия ландшафтов и партнеров из числа участников Конференции по проблемам окружающей среды |
The Joint Disciplinary Committee (JDC) increasingly expects investigators to provide expert testimony, which is then subject to cross-examination during the review process. |
Объединенный дисциплинарный комитет (ОДК) все чаще обращается к сотрудникам по расследованию с просьбой дать экспертное заключение, которое затем на этапе рассмотрения дела становится предметом перекрестного допроса. |
The Steering Committee noted that the Joint Committee had been the first body to thoroughly review and streamline its organisational structure and work programme. |
Руководящий комитет отметил, что Объединенный комитет был первым органом, который провел всесторонний обзор своей организационной структуры и программы работы и принял меры по их рационализации. |
Options for increasing the role of non-United Nations Afghan electoral institutions to staff the registration process are currently being assessed by UNAMA and the Joint Electoral Management Body. |
В настоящее время МООНСА и Объединенный орган по управлению избирательным процессом рассматривают варианты активизации роли не входящих в систему Организации Объединенных Наций афганских избирательных учреждений в плане набора персонала для осуществления процесса регистрации избирателей. |
Through the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy, both organizations will seek to draw up a memorandum of understanding on how they can work together better in emergencies. |
Через Объединенный комитет ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения обе организации будут стремиться обеспечить выработку меморандума о понимании по вопросу о том, каким образом они могут более эффективно взаимодействовать в чрезвычайных ситуациях. |
The Joint Committee made a significant contribution to preparing the Lisbon conference, and has unique expertise in some of the areas identified as deserving further work. |
Объединенный комитет внес большой вклад в подготовку Лиссабонской конференции, при этом он является единственным органом, обладающим соответствующим опытом для проведения работы по некоторым направлениям, которые были определены на Конференции. |
At previous sessions, the Joint Committee has considered how it can best contribute to these processes and has indeed made a useful contribution, albeit mostly indirect. |
На предыдущих сессиях Объединенный комитет рассматривал вопрос о том, какой вклад он мог бы внести в эти процессы, и содействовал их осуществлению, хотя и косвенным образом. |
In considering its contribution, the Joint Committee may wish to identify new or strengthened activities which are: |
При рассмотрении вопроса о своем вкладе Объединенный комитет, возможно, пожелает определить новые направления деятельности или меры по укреплению осуществляемых мероприятий, которые должны: |
Joint Logistics Coordination Centre opens within INGC to coordinate the air assets of foreign air forces, one non-governmental organization and commercial charters |
В помещениях НИЛПСБ открывается объединенный центр по координации материально-технического обеспечения, которому поручается координировать воздушные операции иностранных воздушных подразделений, одной неправительственной организации и коммерческих чартерных перевозок |
The Joint Electoral Monitoring Board and the United Nations Mine Action Service have employed women to undertake field-based work. |
Объединенный орган по управлению избирательным процессом и Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, нанимали женщин для работы на местах. |
This makes clear that the Joint Committee has made a significant contribution to implementing work identified as of high priority by the Ministerial Conference. |
Это наглядно свидетельствует о том, что Объединенный комитет вносит значительный вклад в те направления деятельности, которые были определены Конференцией на уровне министров в качестве высокоприоритетных. |
The Group meets weekly at Headquarters, in addition to an overview session each year, and replaces the Joint United Nations Information Committee. |
Эта группа, заменившая собой Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций, еженедельно собирается в Центральных учреждениях, а также раз в год проводит обзорную сессию. |
With a fund as large as the Joint Staff Pension Fund, it was not possible to allocate everything to the asset class that outperformed all others. |
Когда идет речь о таком большом Фонде, как Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, невозможно распределять ассигнования в рамках конкретной категории активов, прибыль от которой превышает все другие. |
The United Nations Joint Logistics Cell and UNOPS are working closely together to help ensure that critical roads remain open. |
Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и ЮНОПС тесно сотрудничают друг с другом в целях оказания помощи для обеспечения того, чтобы важнейшие дороги оставались открытыми. |
Comprising six Afghan Interim Electoral Commissioners and five international electoral experts, the Joint Electoral Management Body will issue regulations and guidelines, register parties and certify the final voter registry. |
Объединенный орган по управлению избирательным процессом, в состав которого входят шесть членов Временной избирательной комиссии Афганистана и пять международных экспертов по проведению выборов, будет издавать постановления и руководящие принципы, регистрировать партии и заниматься засвидетельствованием окончательной регистрации избирателей. |
A revitalized Joint Coordination and Monitoring Board will be the principal strategic vehicle for this effort and will be the focus of strengthened UNAMA engagement and support. |
Обновленный Объединенный совет по координации и контролю будет выступать в качестве главной стратегической движущей силы для осуществления этих усилий, и его деятельность будет сосредоточена на расширении участия МООНСА и предоставляемой ею поддержки. |
The UNESCO/UNICEF Joint Committee on Education (JCE), established in 1989 addresses recommendations to draw the attention to new challenges and important trends in those areas. |
Объединенный комитет ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по образованию (ОКО), учрежденный в 1989 году, занимается рассмотрением рекомендаций, с тем чтобы привлечь внимание к новым проблемам и важным тенденциям в этих областях. |
The results showed that some local employers provided somewhat better pension benefits, while others provided lower benefits than the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). |
Результаты показали, что одни местные работодатели выплачивают более высокие пенсионные пособия, чем Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН), тогда как размер пособий у других работодателей ниже. |
In January 2006, the Ceasefire Joint Military Committee agreed that the date for final reporting of other armed groups would be extended to 9 March 2006. |
В январе 2006 года Объединенный военный комитет по прекращению огня принял решение о том, что срок представления окончательного доклада по другим вооруженным группам будет продлен до 9 марта 2006 года. |
This provision should remain in square brackets pending a decision on whether the Joint Staff Pension Fund will have access to the system [G77 and China]. |
Это положение должно оставаться в квадратных скобках до принятия решения о том, будет ли Объединенный пенсионный фонд персонала иметь доступ к системе [Группа 77 и Китай]. |
The Joint Coordination Committee believes that the Department of Political Affairs has no mandate other than those provided by relevant resolutions and decisions of the United Nations. |
Объединенный координационный комитет полагает, что у Департамента по политическим вопросам не может быть иных мандатов, кроме тех, которые предусмотрены в соответствующих резолюциях и решениях Организации Объединенных Наций. |
The Joint Standing Committee of the Parliament on the Empowerment of Women supported specific gender-equality legislation and monitored the application of gender-equality principles in all laws. |
Объединенный постоянный парламентский комитет по вопросам расширения прав и возможностей женщин выступает в поддержку принятия конкретных законов о гендерном равенстве и отслеживает учет принципов гендерного равенства во всех законах. |
In 2005, the Parliamentary Joint Committee on the Australian Crime Commission recommended that an evaluation of the results of the National Action Plan to Eradicate Trafficking in Persons be carried out after three years of operation. |
В 2005 году Объединенный парламентский Комитет по Австралийской комиссии по преступности рекомендовал провести оценку результатов трехлетнего осуществления "Национального плана действий по искоренению торговли людьми". |