He stressed that the Joint Committee had managed to remain a very modern institution in spite of its more than forty years of existence. |
Он подчеркнул, что на протяжении более сорока лет своего существования Объединенный комитет всегда стремился идти в ногу со временем. |
During the 1980s and 1990s the Joint Committee reacted to these changes by adapting its programme of work and activities, as well as its structure. |
В 1980-е и 1990-годы Объединенный комитет, принимая во внимание эти изменения, соответствующим образом адаптировал свою программу работы, мероприятия и структуру. |
The Joint Coordination and Monitoring Board in October 2008 approved an increased strength of 134,000, to be achieved by 2012. |
В октябре 2008 года Объединенный совет по координации и контролю одобрил увеличение численности личного состава до 134000 человек к 2012 году. |
The Joint Defence Board authorized Joint Integrated Unit (JIU) strength was 39,639 troops. On 23 May 2011, the SAF Joint Defence Board issued a letter instructing the dissolution of all Joint Integrated Units in Southern Kordofan and Blue Nile States. |
Объединенный совет по вопросам обороны утвердил численность совместных сводных подразделений на уровне 39639 человек. 23 мая 2011 года Объединенный совет по вопросам обороны СВС опубликовал инструкцию о расформировании всех совместных сводных подразделений в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
However, the United Nations Joint Staff Pension Fund would only consider funds in excess of $1 billion. |
Тем не менее Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций будет принимать во внимание только средства в размере более 1 млрд. долл. США. |
Joint Secretariat: MOFA Japan, African Union Commission, UNOSAA, UNDP and World Bank; |
Объединенный секретариат: МИД Японии, Комиссия Африканского союза, Канцелярия Специального советника Организации Объединенных Наций по Африке, ПРООН и Всемирный банк; |
In its report, the Joint Board of Geospatial Information Societies invites the Committee to endorse and participate in activities recognizing International Map Year, 2015-2016. |
Объединенный совет обществ геопространственной информации в своем докладе предлагает Комитету одобрить мероприятия, которые намечено провести в 2015 - 2016 годах в ознаменование Международного года карт, и принять в них участие. |
The Joint Committee will co-sponsor the EU concerted action STODAFOR seminar to be held in Freiburg, Germany from 27 to 29 November 2004. |
Объединенный комитет будет являться коспонсором семинара, который организуется по линии программы согласованных действий ЕС СТОДАФОР и состоится во Фрайбурге, Германия, 27-29 ноября 2004 года. |
An ICSU/WMO Joint Committee was set up to lead the organization of the year, in particular to ensure that arrangements are made for effective international coordination, guidance and oversight. |
Был создан Объединенный комитет МСНС/ВМО, который должен играть руководящую роль в организации Года, в частности, обеспечить принятие мер в целях эффективной международной координации, подготовку соответствующих руководящих принципов и осуществление контроля за проведением мероприятий. |
In June 2008, Vyksa Steel Works completed the Joint Project for Rehabilitation of the LDP Electric Pipe-Welding Facilities. |
В июне 2008 года на Выксунском металлургическом заводе завершен Объединенный проект реконструкции трубоэлектросварочного комплекса производства труб большого диаметра (ТЭСК ТБД). |
In these circumstances, the Joint Committee may want to consider whether it is necessary to continue to present CIT focused activities separately from the others. |
Исходя из этого Объединенный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли ему и впредь оформлять мероприятия для СПП в качестве отдельного элемента программы. |
The Joint Committee may wish to review its cooperation with MCPFE and consider, in the light of information available how the cooperation should continue in future. |
Объединенный комитет, возможно, пожелает провести обзор своего сотрудничества с КОЛЕМ и рассмотреть, с учетом имеющейся информации, вопрос о том, по каким направлениям это сотрудничество должно развиваться в будущем. |
Joint Committee activities in recent years have fallen increasingly in the realm of other IUFRO Divisions and we have been less successful in establishing contacts. |
В последние годы Объединенный комитет начал все шире заниматься вопросами, относящимися к сферам деятельности других отделов МСЛНИО, но попытки наладить контакты с ними были менее успешными. |
The Joint Presidency has addressed the issue on several occasions without reaching final agreement, although outstanding issues have now been narrowed down to membership and chairmanship. |
Объединенный Президиум рассматривал этот вопрос несколько раз, однако окончательного соглашения достигнуто не было, хотя число нерешенных вопросов сократилось и включает в себя вопросы о членстве и председателе. |
The UNMIS-chaired Ceasefire Joint Military Committee played a key role in bringing the fighting to a halt, and the parties subsequently withdrew to their pre-conflict positions. |
Объединенный военный комитет по прекращению огня, в котором председательствует МООНВС, сыграл главную роль в прекращении боевых действий, в результате чего стороны впоследствии отвели свои силы на позиции, которые они занимали до конфликта. |
It absorbed the previous Ministries of War, Navy and Aeronautics as well as the Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas (Joint Chiefs of Staff) and the National Defence Secretariat. |
Оно вобрало в себя предыдущие Министерство войны, флота и авиации, а также Объединенный комитет начальников штабов и Секретариат национальной обороны. |
(b) Contributions of staff members who are participating in the United Nations Joint Staff Pension Fund shall be deducted, each pay period, from the total payments due to them. |
Ь) В каждый период оплаты из общего объема причитающихся сотрудникам выплат вычитаются их взносы в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций. |
UNSOA clarified the fact that, as part of a Remote Management Strategy, UNSOA and AMISOM had established the Joint Support Operations Centre which has been operational since November 2010. |
ЮНСОА и АМИСОМ создали Объединенный центр вспомогательных операций, который функционирует с ноября 2010 года. |
The Joint Parliamentary Committee for the Oversight of the Intelligence-Security Agency of Bosnia and Herzegovina has carried out its responsibilities in a competent and informed manner. |
Объединенный парламентский комитет по надзору за деятельностью Управления разведки и безопасности выполняет свои обязанности компетентным и знающим образом. |
In January the Joint Communications Room also helped to defuse tension following the vandalism of a mosque in Dhenia, which was in the very early stages of restoration by UNDP. |
В январе Объединенный центр связи содействовал также разрядке напряженности после осквернения мечети в Дении, которая находилась на очень ранней стадии восстановления при участии ПРООН. |
The full complement of the National Assembly was reached on 9 December, with the certification by the Joint Electoral Management Body of the 34 members (including 17 women) nominated by President Hamid Karzai. |
Формирование Национальной ассамблеи было завершено 9 декабря, когда Объединенный орган по управлению избирательным процессом подтвердил избрание 34 человек (включая 17 женщин), номинированных президентом Карзаем. |
In May 2008 The Yemeni-Syrian Higher Joint Committee held a meeting in Sana'a, co-chaired by Yemen's Prime Minister Dr. Ali Muhammad Mujawar and his Syrian counterpart Muhammad Naji al-Otari. |
В мае 2008 года Йеменско-сирийский высший объединенный комитет провел заседание в Сане, участвовали премьер-министр Йемена Али Мухаммад Муджавар и его сирийский коллега Мухаммед Наджи аль-Отари. |
Joint Institute of Mechanical Engineering of the National Academy of Sciences of Belarus is leading research centre in the sphere of mechanics and mechanical engineering. |
Объединенный институт машиностроения НАН Беларуси является ведущим исследовательским центром Беларуси в области механики и машиностроения. |
UNRWA and the United Nations Joint Staff Pension Fund will continue to rely on their existing systems for first-time adoption. |
При подготовке первых ведомостей в соответствии с новыми стандартами БАПОР и Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций будут продолжать использовать свои ныне действующие системы. |
Post-employment benefits 42. Post-employment benefits in UNHCR include defined benefit plans such as the United Nations Joint Staff Pension Fund and after-service health insurance. |
Выплаты по окончании трудовой деятельности в УВКБ представляют собой планы с установленными выплатами, включающие Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций и систему медицинского страхования после выхода в отставку. |