At its seventh meeting the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed the Government's Prioritized Implementation Plan for the National Drug Control Strategy, which includes an eradication target of 50,000 hectares for 2008, focusing on large landowners where possible. |
На своем седьмом совещании Объединенный совет по координации и контролю одобрил представленный правительством порядок осуществления национальной стратегии борьбы с наркотиками, который включает уничтожение в 2008 году посевов опийного мака на площади 50000 гектаров с упором, по возможности, на владения крупных землевладельцев. |
While the Division would still provide regular weekly reporting and analysis, the daily reporting tasks would be moved to the Joint Operations Centre, where information can be more efficiently updated and cross-checked on a real-time basis. |
Отдел будет по-прежнему регулярно представлять еженедельные сводки и аналитические материалы, а обязанности по подготовке ежедневных сводок будут возложены на Объединенный оперативный центр, где обновление и перепроверку информации в реальном масштабе времени можно осуществлять более эффективно. |
Appeals are reviewed by the Joint Appeals Board within 18 months (2005:22 months) |
Объединенный апелляционный совет рассматривает апелляции в течение 18 месяцев (2005 год: 22 месяца) |
Estimate 2008: With the finalization of the Afghanistan National Development Strategy, the Joint Coordination and Monitoring Board is restructured to include 3 standing committees to facilitate decision-making on important strategic priorities. |
Расчетный показатель на 2008 год: после завершения работы над Национальной стратегией развития Афганистана Объединенный совет по координации и контролю проходит перестройку с целью создания трех постоянных комитетов для содействия принятию решений по важным стратегическим приоритетам. |
The Ceasefire Joint Military Committee continues to review figures with both SAF and SPLA with the intent of continued monitoring and verification to verify ongoing figure adjustment. |
Объединенный военный комитет по прекращению огня продолжает изучать цифры, представленные СВС и НОАС, с тем чтобы с помощью постоянного контроля и проверки корректировать поступающие данные. |
In its meeting held on 4 July, the Ceasefire Joint Military Committee, created under the Comprehensive Peace Agreement, established that SPLA had completed its redeployment from eastern Sudan. |
На своем заседании, состоявшемся 4 июля, Объединенный военный комитет по прекращению огня, учрежденный в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением, установил, что НОАС завершила свою передислокацию из восточной части Судана. |
The Joint Coordination Monitoring Board took important decisions at its eleventh meeting, held on 19 April and co-chaired by my Special Representative and Senior Minister Amin Arsala, concerning a new national agriculture strategy, police reform, and private-sector development. |
На своем 11м заседании 19 апреля под сопредседательством моего Специального представителя и старшего министра Амина Арсалы Объединенный совет по координации и контролю принял важные решения, касающиеся новой национальной стратегии в области сельского хозяйства, полицейской реформы и развития частного сектора. |
The Joint Coordinating Committee strongly supports the consolidation of the four entities in the United Nations system dealing with gender issues into a composite entity, as stated in operative paragraph 1 of the resolution. |
Объединенный координационный комитет решительно приветствует слияние четырех учреждений в системе Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерными вопросами, в объединенную структуру, о чем идет речь в пункте 1 постановляющей части резолюции. |
Finally, the Joint Coordinating Committee reiterates its continued intention to engage actively and constructively on all issues relating to system-wide coherence during the sixty-fourth session through an integrated approach, as stipulated in paragraph 22 of resolution 63/311. |
В заключение Объединенный координационный комитет вновь заявляет о своей неизменной готовности в ходе шестьдесят четвертой сессии активно и на конструктивной основе участвовать в работе над всеми вопросами, касающимися слаженности в системе Организации Объединенных Наций, используя интегрированный подход, о чем говорится в пункте 22 резолюции 63/311. |
A Joint Military Committee comprising senior officers of the two countries is established to monitor the military situation and create a buffer between the positions of the two armies. |
Был создан объединенный военный комитет в составе старших офицеров обеих стран для наблюдения за военной ситуацией и создания буферной зоны между позициями обеих армий. |
The mission was informed that, under the 2006 agreement, the two countries undertook to respect their respective borders and agreed to set up a Joint Military and Technical Committee, which would meet every six months or as requested by either party. |
Миссии было сообщено, что в соответствии с Соглашением 2006 года обе страны обязались уважать свои соответствующие границы и согласились создать Объединенный военно-технический комитет, который должен собираться каждые шесть месяцев или по просьбе одной из сторон. |
In this context, the Joint Coordination Committee takes the opportunity to reiterate that it expects to receive as soon as possible, for its consideration, the Secretary-General's proposals regarding reform of the development pillar of the Organization. |
В этом контексте Объединенный координационный комитет пользуется настоящей возможностью с тем, чтобы вновь заявить о том, что он рассчитывает в самое ближайшее время получить для рассмотрения предложения Генерального секретаря, которые касаются реформирования основных структур Организации, занимающихся проблемами развития. |
The Joint Coordination Committee expects that in due time the Secretariat will provide detailed information, among other things, on the following elements: |
Объединенный координационный комитет ожидает, что Секретариат в надлежащее время представит подробную информацию, касающуюся, в частности, следующих элементов: |
The Joint Coordination Committee is ready to continue working on this issue with a constructive approach and a spirit of cooperation and hopes that its views will be duly taken into account so as to facilitate a successful outcome of this process. |
Объединенный координационный комитет готов продолжать проводить работу в связи с данным вопросом на основе конструктивного подхода и в духе сотрудничества и надеется, что его мнения будут должным образом учтены, с тем чтобы содействовать успешному завершению данного процесса. |
The Abyei Joint Oversight Committee also held its fourth and fifth sessions on 8 June and 5 July, following several postponements since its third meeting in January 2012. |
Объединенный контрольный комитет по Абьею также провел свои 4е и 5е заседания 8 июня и 5 июля, которые были до этого перенесены несколько раз после проведения его 3-го заседания в январе 2012 года. |
Structural challenges of the Joint Steering Committee for National Reconciliation related to the composition of the Committee provoked uncertainty about the mandate and decision-making of the Committee. |
Проблемы структурного характера, с которыми столкнулся Объединенный руководящий комитет по национальному примирению и которые связаны с составом этого комитета, привели к возникновению неопределенности в отношении его мандата и процесса принятия решений. |
Agencies and institutions of the European Commission represented included: DG-ENER, Directorate-General Environment, Directorate-General for Research and Innovation and the Joint Research Centre. |
Были представлены следующие органы и учреждения Европейской комиссии: ГД-Энергетика, Генеральный директорат по окружающей среде, Генеральный директорат по научным исследованиям и инновациям и Объединенный исследовательский центр. |
We also commend the central role played by the Joint Coordination and Monitoring Board in facilitating and monitoring the implementation of the Afghan Compact. |
Мы также с положительной стороны отмечаем ту центральную роль, которую выполняет Объединенный совет по координации и контролю в содействии реализации Соглашения по Афганистану и в надзоре над этим процессом. |
8 Members of the Advisory Group on Gender include UNAMA and other United Nations entities, the Joint Electoral Management Body, donor missions and international and civil society organizations. |
8 Членами Консультативной группы по гендерным вопросам являются, в частности, МООНСА и другие органы Организации Объединенных Наций, Объединенный орган по управлению избирательным процессом, миссии доноров и международные организации и организации гражданского общества. |
Disability pension case actions related to peacekeeping staff cases presented to the United Nations Joint Staff Pension Fund committee |
Количество дел о назначении пенсий по нетрудоспособности миротворческому персоналу, представленных в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций |
The Joint Electoral Management Body is composed of the six interim electoral commissioners and five international electoral experts, including the head of the UNAMA Electoral Unit. |
Объединенный орган по управлению избирательным процессом состоит из шести членов Временной избирательной комиссии и пяти международных экспертов по проведению выборов, включая руководителя Группы МООНСА по проведению выборов. |
Europan Union Environment Council and the Joint Environment and Transport Council |
Экологический совет Европейского союза и Объединенный совет по вопросам окружающей среды и транспорта |
The three complaint mechanisms for handling cases of discrimination, the Panel on Discrimination and other Grievances, the Joint Appeals Board and the United Nations Administrative Tribunal, need to be strengthened. |
Все три механизма рассмотрения жалоб, в рамках которых проходит разбирательство дел, связанных с дискриминацией, - Группа по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб, Объединенный апелляционный совет и Административный трибунал Организации Объединенных Наций - нуждаются в укреплении. |
The challenge for us is to transform our commitments into realistic, coordinated and effective strategies and concrete outcomes on the ground, including through the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Наша задача заключается в том, чтобы воплотить наши обязательства в реалистичных, согласованных и эффективных стратегиях и конкретных результатах на местах, в том числе через Объединенный совет по координации и контролю. |
Troop-contributing countries have been approached to enhance UNIFIL intelligence capabilities through the establishment of a Joint Mission Analysis Centre, and the deployment of intelligence, surveillance and reconnaissance units. |
ВСООНЛ обратились к странам, предоставляющим войска, с просьбой оказать миссии помощь в совершенствовании работы по сбору и анализу разведданных и создать с этой целью объединенный аналитический центр миссии и группы разведки, наблюдения и рекогносцировки. |