Interest was also expressed in the establishment of an institutional partners group, made up of the organizations that would be contributing to the generation and management of the data sets based on the impact indicators of desertification/land degradation and drought and the success of remedies to address it. |
Была также выражена заинтересованность в создании группы институциональных партнеров в составе представителей организаций, которые содействовали бы формированию и ведению наборов данных, основанных на показателях воздействия опустынивания, деградации земель и засухи, и успешному применению соответствующих средств борьбы с этими проблемами. |
(a) Interest of private sector companies in being associated with the UN logo and neutral platform provided by the UN; |
а) заинтересованность компаний частного сектора в том, чтобы они ассоциировались с эмблемой ООН и с нейтральной платформой, предоставляемой ООН; |
Interest was expressed in the establishment, subject to the consideration of financial implications, of a geographically balanced ad hoc advisory group of technical experts to be tasked with continuing the iterative, participatory contribution from the science and technology community to the impact indicator refinement process. |
Была выражена заинтересованность в создании при условии рассмотрения финансовых последствий специальный консультативный группы технических экспертов с географически сбалансированным составом, на которую должна быть возложена задача по обеспечению дальнейшего вклада со стороны научно-технического сообщества в процесс уточнения показателей достигнутого эффекта на циклической и партисипативной основе. |
Interest was also expressed in an intermediate solution of including a general reference to the distinction in article 16, or of resorting to the new article 20, as proposed by the Special Rapporteur, or a simplified version thereof as a middle course. |
Была также высказана заинтересованность в поиске промежуточного решения, а именно включения общей ссылки на различие в статью 16 или разработки новой статьи 20, как это предлагал Специальный докладчик, либо, в качестве компромисса, выработки упрощенного варианта этой статьи. |
Interest was expressed in obtaining further information regarding the Secretariat's policy on the granting of waivers for its staff to testify before the international war crimes tribunals, particularly with respect to those organizational interests, which might preclude the granting of such waivers. |
Была высказана заинтересованность в получении дополнительной информации о проводимой Секретариатом политике отказа от иммунитета, позволяющей его сотрудникам давать свидетельские показания в международных трибуналах, занимающихся расследованием военных преступлений, особенно о тех случаях, когда затрагиваются интересы Организации, что может послужить фактором, исключающим отказ от иммунитета. |
Interest was voiced in pursuing further discussions based on both the Italian proposal and the United States suggestion, one of which the Working Group might potentially adopt in the future to deal with concerns respecting the preservation of mandatory national law. |
Была выражена заинтересованность в продолжении дальнейших обсуждений на основе как предложения Италии, так и предложения Соединенных Штатов, одно из которых Рабочая группа потенциально может принять в будущем в качестве основы для урегулирования вопросов, вызвавших обеспокоенность применительно к сохранению действия императивных норм национального права. |
Interest was also expressed in learning more about the review of the decentralization and regionalization measures, including the establishment of the Global Service Centre in Budapest, and the corresponding operational impact, both positive and negative. |
Была выражена заинтересованность в получении более полной информации о результатах обзора мер по децентрализации и регионализации, включая создание Глобального центра обслуживания в Будапеште, и соответствующих операционных последствиях таких мер, как позитивных, так и негативных. |
Interest was expressed in there being a heightened focus on protection issues during the fiftieth session of the Executive Committee, and the recommendation was made in this regard that delegations consider making major protection statements during that session. |
Была выражена заинтересованность в усилении акцента на вопросах защиты на пятидесятой сессии Исполнительного комитета, и в этой связи делегациям было рекомендовано рассмотреть вопрос о том, чтобы в ходе этой сессии выступить с обстоятельными заявлениями по вопросам защиты. |
If you'd shown interest... |
Ну, возможно, если бы ты показал хоть какую-то заинтересованность... |
Interest was expressed in the reservation or partial "opt in" approach proposed with respect to draft article 76 and the recognition of choice of court agreements pursuant to draft article 76 (4); and |
была выражена заинтересованность в применении предлагаемого подхода, предусматривающего возможность сделать оговорку или частично "прибегнуть" к положениям проекта статьи 76, и в признании соглашений о выборе суда согласно проекту статьи 76(4); и |
Other participants expressed their interest. |
Другие участники выразили свою заинтересованность в этой связи. |
I find your interest interesting. |
Я нахожу твою заинтересованность интересной. |
Why? What was his interest? |
В чём была его заинтересованность? |
I have... an interest. |
У меня... есть заинтересованность. |
I have a vested interest. |
У меня личная заинтересованность. |
Total potential donor interest is great. |
Общая потенциальная заинтересованность доноров велика. |
Weak interest of civil society. |
Слабая заинтересованность гражданского общества. |
Eurostat expressed the same interest. |
Аналогичную заинтересованность проявило Евростат. |
So, anyway, why the sudden interest? |
чем вызвана ваша заинтересованность? |
I got a vested interest. |
У меня личная заинтересованность. |
(a) Having a sufficient interest |
а) проявляющие достаточную заинтересованность, |
The interest of parties in the resources; |
заинтересованность сторон в ресурсах; |
The interest of the organizations proved to be minor. |
Заинтересованность таких организаций оказалась незначительной. |
Their apparent interest to ADI activities |
очевидная заинтересованность женщин в деятельности АДИ |
There are two main reasons for our interest. |
Наша заинтересованность объяснятся двумя причинами. |