Poland expressed interest to participate in the programme drafting; other volunteers were asked to communicate their interest by early 2013 to the Secretariat and the Chair. |
Польша выразила заинтересованность в участии в процессе подготовки этой программы; другим добровольцам было предложено заявить в секретариат и Председателю о своей заинтересованности к началу 2013 года. |
There is a need to raise the interest of NGOs in big projects; The weakness of organizations which represent the public interest of villages and scarcely populated areas. |
Необходимо повысить заинтересованность НПО к крупным проектам; - слабость организаций, представляющих общественные интересы деревень и малонаселенных районов. |
If the assessment indicates that there is a genuine threat to the commercial or private interest, the competent authority must decide whether the public interest to know the information overcomes the private interest to keep the information confidential. |
Если результаты оценки указывают на существование реальной угрозы для коммерческих или частных интересов, компетентный орган должен решить, преобладает ли заинтересованность общественности в ознакомлении с рассматриваемой информацией над частной заинтересованностью в сохранении ее конфиденциальности. |
This presumes the exercise of shared responsibility and reflects the permanent interest of all States to transform the Council into a legitimate and transparent forum that responds effectively to the collective interest of the international community. |
Это предполагает осуществление общей ответственности и отражает постоянную заинтересованность всех государств в преобразовании Совета в легитимный и транспарентный форум, который эффективно отвечает коллективным интересам международного сообщества. |
While sufficient interest is determined by national law, the interest of any non-governmental organization promoting environmental protection and meeting any requirements under national law is deemed sufficient for the purposes of establishing standing. |
Если вопрос о достаточной заинтересованности определяется национальным законодательством, то заинтересованность любой неправительственной организации, занимающейся охраной окружающей среды и соответствующей каким-либо требованиям согласно национальному законодательству, считается достаточной для установления процессуальной правоспособности. |
Well, I appreciate the interest, but we don't discuss open cases. |
Я ценю вашу заинтересованность, но мы не обсуждаем текущие дела. |
It considers internal and external affairs of the state with regard to the interest of maintaining security and defense. |
Рассматривает внутренние и внешние дела государства касательно заинтересованность безопасности и обороны. |
Hammel and the board really appreciate your interest. |
Хаммел и правление ценят твою заинтересованность. |
I appreciate that you have a vested interest, Helen. |
Я ценю твою заинтересованность, Хэлен. |
Galvanizing interest and becoming a focal point for action is both the aim and the impact of many multilateral agreements. |
Пробуждать заинтересованность и становиться отправной точкой для практических действий - это и цель, и свойство многих многосторонних соглашений. |
International debate and discussion frequently boost the public visibility of the issues at stake, often generating new public awareness, interest and involvement. |
Международные дебаты и дискуссии зачастую позволяют заострить на рассматриваемых проблемах внимание общественности, что нередко приводит к новому осознанию общественностью сути этих проблем, повышает ее заинтересованность и активность. |
The parties must show a continued commitment to the rapid implementation of these programmes in order to sustain the interest and support of the international community. |
Стороны должны продемонстрировать сохраняющуюся приверженность цели быстрого осуществления этих программ, с тем чтобы сохранить заинтересованность и поддержку международного сообщества. |
This programme budget reflects the interest of Member States in strengthening these activities. |
Этот бюджет по программам отражает заинтересованность государств-членов в укреплении деятельности по этим направлениям. |
There has been considerable interest from the private sector in exploring and investigating the possibilities for financing and implementing reconstruction activities. |
Частный сектор проявлял большую заинтересованность в изучении возможностей для финансирования и проведения восстановительных работ. |
Other cities, including Grenoble, had also expressed interest, but no decision had yet been made. |
Заинтересованность проявили также другие города, в том числе Гренобль, хотя окончательного решения еще не принято. |
They were generally provided on the initiative of particular special interest groups and rarely had any connection with the country's basic programme. |
Как правило, они предоставляются по инициативе определенных групп, имеющих особую заинтересованность, и лишь в ограниченных случаях они связаны с основной страновой программой. |
My delegation recognizes the particular interest of the nuclear-weapon States in the issue of scope. |
Моя делегация признает особую заинтересованность государств, обладающих ядерным оружием, в вопросе о сфере охвата. |
She also stressed the interest of the inter-agency meetings which had considered specific means of implementing the platform once it was adopted. |
Кроме того, делегация Беларуси подчеркивает заинтересованность в практике проведения межучрежденческих совещаний, в ходе которых вырабатываются конкретные средства реализации платформы действий после ее принятия. |
Those high-impact programmes have met with considerable interest and tangible funding commitments from the international donor community. |
Все эти высокоэффективные программы вызвали большую заинтересованность международного сообщества доноров, которое выделило на их реализацию значительные средства. |
Commendable interest has been expressed in these matters by the Government and political parties. |
Правительство и политические партии проявили похвальную заинтересованность в этих вопросах. |
The interest and the involvement of United Nations resident coordinators and resident representatives of UNDP have given considerable impetus to this process. |
Заинтересованность и участие координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и представителей-резидентов ПРООН внесли значительный вклад в этот процесс. |
Business sector interest has been a major driving force stimulating Governments to negotiate multisectoral integration arrangements in order to liberalize access to new markets or investment opportunities. |
Заинтересованность деловых кругов явилась одним из важнейших факторов, стимулирующих правительства к заключению многосекторальных интеграционных соглашений в целях либерализации доступа в отношении новых рынков или инвестиционных возможностей. |
The Group attracted considerable interest from Governments and national experts on privatization. |
Значительную заинтересованность в работе Группы проявили правительства и национальные эксперты по вопросам приватизации. |
The guided tours were of particular interest and concern to a number of delegations in the debate. |
У ряда делегаций, участвующих в прениях, особую заинтересованность и озабоченность вызывают сопровождаемые туры по Организации Объединенных Наций. |
When this interest is inadequately respected during pre-trial confinement, the ultimate fairness of their eventual trial can be compromised. |
Если во время их предварительного заключения эта заинтересованность в должной степени не учитывается, то в конечном итоге под сомнение может быть поставлена справедливость судебного разбирательства в целом . |