Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Заинтересованность

Примеры в контексте "Interest - Заинтересованность"

Примеры: Interest - Заинтересованность
Mr. EFENDIEV (Azerbaijan) said that he had been impressed by the sincere interest of the members of the Committee in the young citizens of Azerbaijan. Г-н ЕФЕНДИЕВ (Азербайджан) говорит, что на него произвела большое впечатление искренняя заинтересованность членов Комитета в судьбе молодых граждан Азербайджана.
The draft measures elicited the interest of several United Nations entities, in terms of the multidisciplinary action required for the prevention of violence against women. Проект мер вызвал заинтересованность у ряда учреждений Организации Объединенных Наций в отношении междисциплинарных действий, необходимых для предупреждения насилия в отношении женщин.
Cambodia also takes note that the ASEAN Regional Forum is an invaluable setting to discuss in a frank and friendly manner security issues of common concern and interest to all participants in the Forum, whether large or small countries around the world. Камбоджа также отмечает, что Региональный форум АСЕАН является бесценным органом для проведения откровенного и дружественного обсуждения вопросов безопасности, представляющих общий интерес и отражающих общую заинтересованность всех участников этого форума - больших и малых стран мира.
However, above all, stands the significance of the public interest to encourage women to come forward and complain. Однако важнее всего прочего заинтересованность общества в том, чтобы поощрять женщин к тому, чтобы не безмолвствовать, а подавать жалобы.
Similarly, interest is also being raised in support of alternative development activities in Colombia and the Lao People's Democratic Republic and discussions with other agencies regarding possible collaboration are in progress in Myanmar. Кроме того, растет заинтересованность в оказании поддержки осуществлению мероприятий в области альтернативного развития в Колумбии и Лаосской Народно-Демократической Республике, и с некоторыми другими учреждениями обсуждается вопрос о возможном взаимодействии в Мьянме.
Thus all political activity is excluded, any administrative function is prohibited and involvement in any activity or a financial interest connected to ocean uses or resources of the seas is denied. Таким образом, исключается всякая политическая деятельность; воспрещается выполнение каких бы то ни было административных обязанностей и не допускается участие или материальная заинтересованность в каких-либо операциях, связанных с использованием океана или ресурсов моря.
Others stated that stipulating in law that 'any person' was entitled to receive environmental information without an explicit requirement to show an interest sufficed, in their view, to implement this provision. Другие страны заявили, что если в законе оговорено, что "любое лицо" имеет право на получение экологической информации и если в нем не предусмотрено однозначного требования формулировать свою заинтересованность, то этого, по их мнению, достаточно для осуществления данного положения.
My delegation would first like to reiterate the particular interest of my country, Tunisia, in cooperation between the United Nations and the OAU. Прежде всего, моя делегация хотела бы подтвердить особую заинтересованность нашей страны, Туниса, в сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ.
At this point, it may be noted that the further nuclear disarmament proceeds, the stronger the interest will be in verifying that non-proliferation commitments are respected. Сейчас можно отметить, что чем дальше идет процесс ядерного разоружения, тем больше будет заинтересованность в проверке выполнения обязательств в области нераспространения.
I should note the expressions of several of the participants on the desirability of a more spontaneous exchange of views at these meetings, as well as the interest of some in giving the deliberations a sharper focus. Следует отметить, что некоторые участники заявили о желательности более спонтанного обмена мнениями на этих встречах, а ряд других высказали заинтересованность в повышении целенаправленности обсуждений.
We hope the draft resolution can be adopted today by consensus, in order to underline the continued interest and commitment of the international community with regard to the peace process in Guatemala. Мы надеемся, что этот проект резолюции может быть принят сегодня консенсусом, что позволит подчеркнуть сохраняющуюся заинтересованность международного сообщества в мирном процессе в Гватемале и его приверженность этому процессу.
We note that since the establishment of the Register the increase in the volume and geographical spread of information provided to it has underscored the keen interest of the world community in promoting greater openness and transparency in conventional arms transfers. Мы отмечаем, что со времени учреждения Регистра расширение объема и географического охвата предоставленной информации подтверждает большую заинтересованность международного сообщества в усилении открытости и транспарентности в вопросах передачи обычных вооружений.
This response is evidence of this body's understanding of the serious impasse in the peace process and of its keen interest, along with that of the international community, to discharge their responsibilities with regard to this issue. Эта реакция является свидетельством того, что этот орган осознает значение серьезного тупика в мирном процессе, а также отражает его глубокую заинтересованность в выполнении на основе сотрудничества с международным сообществом их обязательств в отношении этого вопроса.
(c) An increased emphasis on an inter-agency approach and collaboration with NGOs to address issues of common interest and concern. с) повышения внимания к межучрежденческому подходу и сотрудничеству с НПО в целях решения проблем, вызывающих общую заинтересованность и озабоченность.
It was recalled that interest existed over recent year to hold further discussions of understandings of the word "assist" in Article 1(c) of the Convention. Было отмечено, что в течение последнего года государства-участники выражали заинтересованность в дополнительном обсуждении смысловых оттенков слов "не помогать" в статье 1 с) Конвенции.
The representative of the United Nations Industrial Development Organization confirmed the interest of UNIDO in contributing to the Conference, but she was not yet in a position to express a firm commitment. Представитель Организации Объединенных Наций по промышленному развитию подтвердила заинтересованность ЮНИДО в том, чтобы внести вклад в проведение Конференции, но она пока еще не может дать твердых обязательств.
We also acknowledge the efforts and interest of the delegations of France and the United Kingdom, as reflected in the document on peacekeeping operations that they submitted to the Security Council in February. Мы также отмечаем усилия и заинтересованность делегаций Франции и Соединенного Королевства, нашедшие отражение в документе по миротворческим операциям, который они представили Совету Безопасности в феврале.
Rather than perpetuating preconceived ideas about the respective abilities of boys and girls in this field, sports education will be based on the students' experience and interest. Вместо того чтобы основываться на часто предвзятых представлениях о спортивных способностях девочек и мальчиков, при организации занятий больший упор будет делаться на опыт и заинтересованность учащихся в области спорта.
Already at the session, the experts from France, Italy, Netherlands, Russian Federation, United Kingdom, ISO, OICA and ENGVA expressed interest. Еще в ходе сессии свою заинтересованность в этом выразили эксперты от Франции, Италии, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенного Королевства, ИСО, МОПАП и ЕАПТСПГ.
The Working Party expressed its interest to review the example authorization and agreement and requested the secretariat to submit the document as an official document to the next session of the Working Party. Рабочая группа выразила заинтересованность в рассмотрении этого примерного варианта разрешения и соглашения и поручила секретариату представить этот документ в качестве официального документа для следующей сессии Рабочей группы.
Canada shares the interest of many States in ensuring the protection of orbital assets, but believes that there are options other than space weaponization that could effectively, singly or in combination, achieve that aim. Канада разделяет заинтересованность многих государств в обеспечении безопасного использования орбиты, но при этом считает, что кроме размещения оружия в космосе есть другие возможности, которые могут эффективно, за счет отдельных или комбинированных мер добиться достижения этой цели.
I would also like to thank His Excellency Mr. Kofi Annan for the commitment and interest he has shown by appointing a personal representative to advise him in finding lasting solutions for the problem in the region. Еще мне хотелось бы поблагодарить Его Превосходительство г-на Кофи Аннана за его личные приверженность и заинтересованность, проявленные им при назначении его личного представителя, который является его советником в изыскании долгосрочных решений этой проблемы в регионе.
While emphasizing the interest of holding such a meeting in Asia, the Committee noted there was no consensus among its members to authorize WP. to meet in Bangkok, primarily because of budgetary restrictions in many countries. Подчеркнув заинтересованность в проведении такого совещания в Азии, Комитет отметил, что его члены не достигли консенсуса относительно того, чтобы разрешить WP. провести свое совещание в Бангкоке, в первую очередь из-за бюджетных ограничений, существующих во многих странах.
The resolution recognizes the legitimate interest of the non-nuclear-weapon States that are parties to the Non-Proliferation Treaty in the adoption of "further appropriate measures... to safeguard their security". Резолюция признает законную заинтересованность государств-участников Договора о нераспространении, не обладающих ядерным оружием, в том, чтобы "были предприняты дополнительные соответствующие меры по обеспечению их безопасности".
He welcomed the interest of GRPE experts in the editorial committee and stated the committee's intention to prepare for the next GRPE session a draft global technical regulation. Он приветствовал проявляемую экспертами GRPE заинтересованность в деятельности редакционного комитета и заявил о намерении этого комитета подготовить к следующей сессии GRPE проект глобальных технических правил.