Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Заинтересованность

Примеры в контексте "Interest - Заинтересованность"

Примеры: Interest - Заинтересованность
France joined previous statements that the lack of a national human rights institution undermines a comprehensive view of the human rights situation in Switzerland, and reiterated its interest on developments on this matter. Франция присоединилась к ранее высказанным замечаниям о том, что отсутствие национального правозащитного учреждения не способствует формированию всеобъемлющего представления о положении в области прав человека в Швейцарии, и подтвердила свою заинтересованность в информации о положении дел в этой области.
It further noted the great interest shown by Tunisia in cooperating with the civil society, and in particular with Human Rights Watch with which there has been an agreement on regular visits to prisons in Tunisia. Катар далее отметил большую заинтересованность Туниса в сотрудничестве с гражданским обществом, и в частности с Организацией по наблюдению за осуществлением прав человека, с которой заключено соглашение о регулярных посещениях тюрем в Тунисе.
Likewise, we emphasize the importance of strict compliance with the existing legal regime on the use of outer space, recognizing the common interest of all humankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes. Кроме того, мы подчеркиваем важность строгого соблюдения существующего правового режима относительно использования космоса, признавая общую заинтересованность всего человечества в изучении и использовании космического пространства в мирных целях.
The Government replied stating that it would not be possible to schedule a visit during the proposed dates, and that the interest of the Working Group would be given due consideration. Правительство ответило, что в предлагаемые сроки запланировать посещение не представляется возможным и что заинтересованность Рабочей группы в посещении страны будет должным образом принята во внимание.
The Permanent Representative indicated that the answers of Germany reflect the very positive interest the country had taken in the creation and conduct of the universal periodic review as well as the open and constructive spirit in which it had approached the recommendations. Постоянный представитель отметил, что ответы Германии отражают весьма позитивную заинтересованность, которую его страна проявила к процессу подготовки и проведения универсального периодического обзора, а также ее открытую и конструктивную позицию, с которой она подошла к рекомендациям.
Other members who expressed an interest to participate include the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, IMO, the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and the International Seabed Authority. Заинтересованность в участии в работе Группы выразили и другие члены, включая Отдел по вопросам океана и морскому праву, ИМО, Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирный банк и Международный орган по морскому дну.
He asked the secretariat to improve coordination with the Office of the United Nations at Geneva to ensure the timely translation of documents, noting that the work plan was not available in all official United Nations languages, despite the interest of all delegations on the subject. Выступающий попросил секретариат лучше координировать деятельность с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве для обеспечения своевременного перевода документов, отметив, что, несмотря на заинтересованность всех делегаций, текст плана работы не подготовлен на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The Group recalls that the 2010 Review Conference of the Treaty reaffirmed and recognized the legitimate interest of all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty in receiving unequivocal and legally binding security assurances from the nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. Группа напоминает, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора подтвердила и признала законную заинтересованность всех государств - участников Договора, не обладающих ядерным оружием, в получении четких и юридически обязательных гарантий со стороны государств, обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия.
The Subcommittee noted with satisfaction the completion of the education curriculum on space law, which was timely in the light of the increasing interest of universities and other institutions to include courses on space law in their education programmes. Подкомитет с удовлетворением отметил завершение работы над учебным курсом по космическому праву, которая оказалась весьма своевременной, учитывая растущую заинтересованность университетов и других учреждений в добавлении курсов по космическому праву в свои образовательные программы.
Draft article 16 [12] acknowledges the interest of the international community in the protection of persons in the event of disasters, which is to be viewed as complementary to the primary role of the affected State enshrined in draft article 12 [9]. В проекте статьи 16 [12] подтверждается заинтересованность международного сообщества в защите людей в случае бедствий, которую надлежит рассматривать как дополнение к главной роли пострадавшего государства, предусмотренной в проекте статьи 12 [9].
Commends the continued commitment and the interest shown by developing countries in UNCTAD technical cooperation activities as manifested by their significant share of contributions to technical cooperation financing; приветствует приверженность и заинтересованность, по-прежнему демонстрируемые развивающимися странами по отношению к деятельности по техническому сотрудничеству, о чем свидетельствует их значительная доля в финансировании деятельности по техническому сотрудничеству;
Many conferences in 2014 on the connectivity of vehicles and vehicle automation showed the interest of standardization bodies in regulation, as well as on the existing delay in standardizing and harmonizing telecommunications for vehicle connectivity. Многие конференции по системам связи между транспортными средствами и автоматизации транспортных средств, проведенные в 2014 году, продемонстрировали заинтересованность органов по стандартизации в регламентационной деятельности, а также существующее отставание в стандартизации и гармонизации телекоммуникаций для обеспечения систем связи между транспортными средствами.
Based on the number of requests for technical advisory services in the biennium 2012-2013, it is expected that the interest by member States and donors, such as the World Bank, would continue into the biennium 2014-2015. Принимая во внимание количество просьб о предоставлении технических консультационных услуг в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, можно ожидать, что заинтересованность стран-членов и доноров, например Всемирного банка, сохранится и в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
The meeting reconfirmed the interest of the Russian Federation in increasing its involvement under the Convention, which could be further discussed at a meeting in December 2014, in the framework of the eighth meeting of the Conference of the Parties. Эта встреча подтвердила заинтересованность Российской Федерации в расширении своей деятельности в рамках Конвенции, и обсуждение этого вопроса можно было бы продолжить на совещании в декабре 2014 года в рамках восьмого совещания Конференции Сторон.
According to article 9, paragraph 2, of the Convention, any NGO meeting the requirements referred to in article 2, paragraph 5, should be deemed to have sufficient interest and thus granted standing in the review procedure. Согласно пункту 2 статьи 9 Конвенции любая неправительственная организация, отвечающая требованиям, указанным в пункте 5 статьи 2, должна рассматриваться как имеющая достаточную заинтересованность в процессе принятия решения, и в этой связи ей должна быть обеспечена процессуальная правоспособность в процедурах для принятия решений.
Recognizing the common interest of all regulatory stakeholders, including economic operators and consumers, in developing and applying tools that allow to effectively anticipate, and if necessary, resolve situations of crises, признавая общую заинтересованность всех партнеров по нормативному регулированию, включая экономических операторов и потребителей, в разработке и применении механизмов, позволяющих эффективно выявлять и, если необходимо, преодолевать кризисные ситуации,
Others consider the strong interest of employees in the enterprise to warrant their special status in the governance process, and view employee involvement as having a beneficial effect on the overall sustainability of the firm. Другие считают, что сильная заинтересованность наемных работников в деятельности предприятия оправдывает их особый статус в процессе управления и что такое участие наемных работников в управленческой деятельности благотворно сказывается на общей устойчивости компании.
Given the interest of certain non-nuclear-weapon States and non-State actors in seeking the means to build nuclear weapons, the nuclear-weapon States must effectively protect against theft or unauthorized transfer of technology, equipment and material useful in the development and manufacture of nuclear weapons. Учитывая заинтересованность некоторых государств, не имеющих ядерного оружия, а также негосударственных структур в приобретении ядерного оружия, обладающие ядерным оружием государства должны эффективно протестовать против похищения или несанкционированной передачи технологии, оборудования и материалов, используемых для разработки и производства ядерного оружия.
Include the interest, perspective and participation of those suffering from conditions of extreme poverty in projects financed by UN Agencies and intergovernmental agencies including the World Bank and the International Monetary Fund. предусматривали заинтересованность, перспективность и участие лиц, страдающих от условий крайней нищеты, в проектах, финансируемых учреждениями Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, в том числе Всемирным банком и Международным валютным фондом.
The Committee decided to consider at its thirteenth session a total of six initial reports, six second periodic reports and two third periodic reports, based on the criteria of order of receipt, geographical representation at a given session, and interest expressed by Governments. Исходя из таких критериев, как порядок поступления, географическое представительство на сессии и заинтересованность, выраженная правительствами, Комитет постановил рассмотреть на своей тринадцатой сессии шесть первоначальных докладов, шесть вторых периодических докладов и два третьих периодических доклада.
Agenda item 84 on the peaceful uses of outer space was of considerable importance, given the common interest of humankind in promoting the exploration and use of outer space for peaceful purposes and for the preservation of the Earth's environment. Пункт 84 повестки дня об использовании космического пространства в мирных целях приобретает существенное значение, если учитывать общую заинтересованность человечества в содействии исследованию и использованию космического пространства в мирных целях и сохранению окружающей среды.
The Fund for Human Rights Field Activities, which is a component of the Voluntary Fund for the Support of the Activities of the High Commissioner/Centre for Human Rights, has met with great interest and support by Governments. Большую заинтересованность и поддержку у правительств нашел Фонд для осуществления мероприятий в области прав человека на местах, который является компонентом Добровольного фонда в поддержку деятельности Управления Верховного комиссара/Центра по правам человека.
Neither the organizations that were currently making use of such schemes nor those that were not had reported any problems with the existing arrangements; however, interest was being shown by a few organizations in introducing the incentive. Ни организации, применяющие в настоящее время такие системы, ни организации, которые их не применяют, не сообщали о каких-либо проблемах, связанных с этим вопросом, однако несколько организаций проявили заинтересованность во введении системы поощрения.
In view of the primordial interest of the State in such enterprises, it was argued that the absence of immunity with respect to those enterprises could affect the immunity of the relevant State. Поскольку государство проявляет изначальную заинтересованность в таких предприятиях, было выражено мнение, что отсутствие иммунитета в отношении этих предприятий может иметь последствия для иммунитета соответствующего государства.
the foreign policy interest of the executive in preserving good relations with other States no longer justified a rule of absolute immunity from attachment and execution where the property was not destined specifically for the fulfilment of sovereign functions; обусловленная внешнеполитическими соображениями заинтересованность исполнительной власти в сохранении нормальных отношений с другими государствами более не оправдывала существование нормы, предусматривающей представление абсолютного иммунитета от задержания и исполнения решения в тех случаях, когда собственность конкретно не предназначалась для осуществления суверенных функций;