Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Заинтересованность

Примеры в контексте "Interest - Заинтересованность"

Примеры: Interest - Заинтересованность
Expressing appreciation for the sustained concern and interest of the leaders of the West African Sub-region, for peace to prevail in the Republic of Sierra Leone; выражая признательность за постоянную заботу и заинтересованность руководителей стран субрегиона Западной Африки в установлении мира в Республике Сьерра-Леоне,
The interest of States in controlling migration flows, while at the same time respecting their humanitarian commitments, has become a major challenge for all of Europe, both East and West. Заинтересованность государств в регулировании миграционных потоков при одновременном соблюдении своих гуманитарных обязательств стала одной из основных проблем для всей Европы, как Восточной, так и Западной.
Cuban artists are not allowed to sign commercial work contracts in the United States, and thus cannot receive fees for their performances, not even through the agencies representing them, despite the interest of impresarios, producers and institutions in marketing Cuban cultural and artistic productions. Им не разрешается подписывать коммерческие рабочие контракты в Соединенных Штатах и, следовательно, получать гонорары за свои выступления, даже в пользу представляющей их организации, несмотря на заинтересованность импресарио, продюсеров и учреждений в реализации кубинской культурной и художественной продукции.
My Government welcomes the interest of the Government of the Republic of China on Taiwan and its generosity in cooperating as a full partner of the World Health Organization and this Organization. Наше правительство приветствует заинтересованность правительства Китайской Республики на Тайване и его щедрость, проявленные им как полноправным партнером Всемирной организации здравоохранения и нашей Организации.
The work of the INSTRAW Executive Board, composed of two representatives from each regional group, clearly demonstrated Member States' commitment, interest and desire to ensure the Institute's continuity and stability. Работа Исполнительного совета МУНИУЖ в составе двух представителей от каждой региональной группы наглядно демонстрирует государствам-членам приверженность, заинтересованность и желание в деле обеспечения преемственности и непрерывности деятельности и стабильного положения Института.
On the whole, the objective of establishing the rule of law has been seriously damaged by the violence, which has even affected economic development, weakening the confidence and interest of investors. В целом, процессу утверждения правопорядка был нанесен серьезный ущерб в результате этой волны насилия, которое затронуло к тому же и сферу экономического развития, ослабив уверенность и заинтересованность инвесторов.
On 8 November 2002 and, again, on 25 April 2003, the Working Group reiterated its interest for a visit to the Government of Colombia. 8 ноября 2002 года, а также 25 апреля 2003 года Рабочая группа вновь подтвердила правительству Колумбии свою заинтересованность в такой поездке.
In e-finance this interest has translated into an increasing number of initiatives launched by the various levels of national Governments, international organizations, local and foreign private sector and non governmental organizations. В сфере электронного финансирования такая заинтересованность выливается во все большее число инициатив различных государственных органов, международных организаций, представителей местного и иностранного частного сектора и неправительственных организаций.
While interest was expressed in that suggestion, a note of caution was struck that having another list next to the practices listed as being commercial might cause confusion. Хотя была выражена заинтересованность в этом предложении, было высказано предостережение в связи с тем, что включение рядом с перечнем ком-мерческих видов практики еще одного перечня может породить путаницу.
At the outset I would like to thank the very many delegations that took part in the meetings conducted by France, thus showing their interest and devotion to the principle of multilingualism. Прежде всего я хотел бы поблагодарить те многочисленные делегации, которые приняли участие в проведенных Францией совещаниях, проявив тем самым свою заинтересованность в принципе многоязычия и свою приверженность ему.
He mentioned that the interest of member Governments to initiate consideration of infrastructure and hinterland connections of seaports in the UNECE region in WP. should be linked to specific elements in its programme of work. Он напомнил, что заинтересованность правительств стран-членов в рассмотрении аспектов, касающихся инфраструктуры и соединений морских портов с внутренними районами стран в регионе ЕЭК ООН, рамках WP. следует увязать с конкретными элементами ее программы работы.
Thus, in spite of everything, Montenegro has expressed the interest to create, together with Serbia, a common framework which would be the most appropriate for the citizens of our two countries, and to their benefit as well. Таким образом, несмотря на все трудности, Черногория выразила заинтересованность в создании совместно с Сербией общей основы, которая в наибольшей степени отвечала бы интересам граждан наших двух стран и была бы им на благо.
To achieve this objective, no national of a State with an interest as either a buyer or a supplier or their affiliates should sit on either Panel. Для достижения этой цели ни в одну из групп не должны входить граждане государства, имеющего заинтересованность в качестве либо покупателя, либо поставщика или их представителей.
Nicaragua shares the interest of all Member States in strengthening our Organization so as to optimize its work in the maintenance of international peace and security, conflict prevention, the promotion of sustainable development and the battle against poverty. Никарагуа разделяет заинтересованность всех государств-членов в укреплении нашей Организации в целях оптимизации ее работы по поддержанию международного мира и безопасности, предотвращению конфликтов, содействию устойчивому развитию и борьбе с нищетой.
Despite the interest expressed by a large number of students, only 13 out of the planned 20 places have been reserved for the study of the Romany language, which jeopardizes the department's existence. Так, несмотря на то, что большое число студентов проявили заинтересованность в изучении цыганского языка, для них было отведено всего лишь 13 мест из предусмотренных 20, что тем самым поставило под вопрос само существование этого отделения.
If mutual tolerance, understanding and genuine interest could be established at the grass-roots level, many incidents of intolerance and discrimination based on religion or belief might ultimately be prevented. Если удается на низовом уровне установить взаимную терпимость, понимание и подлинную заинтересованность, многие случаи проявления нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, в конечном счете, можно предотвратить.
Moreover, the Convention sets out that the interest of an NGO in an environmental case shall be deemed sufficient for the purpose of having access to legal review. Кроме того, в Конвенции указывается, что заинтересованность НПО в рассмотрении какого-либо вопроса, касающегося окружающей среды, следует считать достаточной для целей предоставления доступа к процедурам его юридического рассмотрения.
In this context, attempts to declare those activities of separatists being in line with democratic standards are hindering confidence-building and cause fading interest of Tiraspol, Sokhumi and Tskhinvali regimes to the negotiations. В связи с этим попытки квалифицировать эти действия сепаратистов как соответствующие демократическим стандартам подрывают процесс укрепления доверия и заинтересованность режимов Тирасполя, Сухуми и Цхинвали в проведении переговоров.
As a rule, these include revenge, material interest, career-related aspirations, a misconceived sense of justice, a desire for self-assertion, and so on. Как правило, в качестве таковых выступают месть, материальная заинтересованность, карьеристские устремления, ложно понятое чувство справедливости, стремление к самоутверждению и пр.
The representation of several delegations at a very high level clearly reflects the interest of the international community, and the United Nations in particular, in the political stabilization of Haiti. Участие в этом заседании ряда делегаций, представленных на столь высоком уровне, наглядно подтверждает заинтересованность, которую проявляет международное сообщество, и особенно Организация Объединенных Наций, в политической стабилизации в Гаити.
We share the strong interest that many have expressed here in practical reforms, including to update the composition of the Security Council, reconfigure the electoral groups and increase the United Nations peacekeeping capacity along the lines of the recommendations in the Brahimi report. Мы разделяем проявляемую многими из присутствующих здесь острую заинтересованность в практических реформах, в том числе в адаптации к современности членского состава Совета Безопасности, в переформировании региональных групп и в усилении миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций согласно рекомендациям, содержащимся в докладе Брахими.
A refusal which has, inter alia, led to an inability to have this interest and concern accommodated in such forums as the Conference on Disarmament (CD). Результатом такого отказа стала, среди прочего, неспособность в полной мере учитывать эту заинтересованность и заботу на таких форумах, как Конференция по разоружению (КР).
For example, the interest of the region in banning landmines is growing every day and initiatives are being taken at the national and regional levels to that effect. Например, с каждым днем страны региона проявляют все большую заинтересованность к запрещению наземных мин, и в этой связи выдвигаются инициативы на национальном и региональном уровнях.
There was a strong common interest for all countries to act together and in collaboration with relevant bodies of the United Nations system, including the international, financial and trade institutions, to reduce the risk of instability and to revive growth and promote social equities. Существует большая общая заинтересованность всех стран в принятии совместных мер, во взаимодействии с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, включая международные, финансовые и торговые учреждения, по уменьшению угрозы нестабильности и по возобновлению роста и обеспечению социальной справедливости.
That the product of this arduous shared effort is a budget premised on fiscal discipline is a tribute to the shared interest of Member States in a United Nations that is more streamlined, efficient and effective than ever before. Тот факт, что результатом этих напряженных совместных усилий стал бюджет, основанный на финансовой дисциплине, является заслугой государств-членов, проявивших общую заинтересованность в том, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций стала более упорядоченной, эффективной и действенной чем когда-либо ранее.