Even in times of armed conflict, this general interest should be taken into account by the belligerents when selecting methods and means of warfare. |
Даже во время вооруженного конфликта воюющим сторонам при выборе методов и средств ведения военных действий следует учитывать эту общую заинтересованность. |
He expressed the high interest of his country in participating in the very near future in efficient and effective implementation of TCDC activities with other developing countries. |
Он выразил большую заинтересованность своей страны в участии в самом ближайшем будущем в эффективном и действенном осуществлении мероприятий по ТСРС совместно с другими развивающимися странами. |
Great interest has also been evinced in strengthening the ability of the economic and social bodies, including their governing councils, to address their respective agendas. |
Была проявлена огромная заинтересованность в укреплении возможности экономических и социальных органов, включая руководящие советы в плане рассмотрения ими своих соответствующих повесток дня. |
Parliaments express the real will of peoples, and they express the interest of peoples in sharing power. |
Парламенты являются выразителями реальной воли народов, и они отражают заинтересованность этих народов в совместном правлении. |
The interest of local government authorities in new developments in electronic commerce enhanced their support for a TEAM exercise; |
Ь) заинтересованность местных органов управления в новых усовершенствованиях в области электронной торговли стимулирует их поддержку МОЭТ; |
(a) Without an interest having to be stated; |
а) без необходимости формулировать свою заинтересованность; |
Second, the most important determinant of the content of UNCTAD's technical cooperation is the interest, or demand, of beneficiary countries. |
Во-вторых, важнейшим фактором, определяющим содержание технического сотрудничества ЮНКТАД, является заинтересованность или спрос со стороны стран-бенефициаров. |
This will allow departments to approach Member States that have indicated such an interest when the need arises in any area of expertise. |
Это позволит департаментам установить контакт с государствами-членам, которые проявили такую заинтересованность, когда возникнет необходимость в специалистах в любой области. |
The Special Representative welcomes the initiatives and interest demonstrated by local and international non-governmental organizations and encourages the Government and non-governmental organizations to cooperate to combat this scourge. |
Специальный представитель приветствует инициативы и заинтересованность, продемонстрированные местными и международными неправительственными организациями, и призывает правительство и неправительственные организации осуществлять сотрудничество для борьбы с этим бедствием. |
The Government has indicated that, although there is increasing interest among prospective minority appointees, the candidates' qualifications sometimes fall below minimum professional standards, hindering their recruitment. |
По сообщению правительства, несмотря на растущую заинтересованность в осуществлении назначений из числа представителей меньшинств, квалификация кандидатов зачастую не отвечает минимальным профессиональным стандартам, что препятствует их найму. |
This interest is the true motivation of the solidarity and humane assistance that has been rendered to all people in Kosovo and Metohija irrespective of their national affiliations. |
Такая заинтересованность служит подлинной движущей силой солидарности и гуманитарной помощи, которая оказывалась всем жителям Косово и Метохии независимо от их национальной принадлежности. |
Despite worrisome forecasts, we seem unable to come up with a list of priorities which reflects the global public interest. |
Несмотря на тревожные прогнозы, мы, похоже, не в состоянии составить перечень приоритетных задач, отражающих заинтересованность мировой общественности. |
Noting with satisfaction the interest of the Territory in joining the United Nations International Drug Control Programme as a full participant, |
с удовлетворением отмечая заинтересованность территории в присоединении к Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в качестве полноправного участника, |
1995/96 - CSO surveyed the interest of respondents in this kind of data collection and in parallel it mapped the technological environment in companies. |
1995/96 год - ЧЦСУ изучило заинтересованность респондентов во внедрении такого метода сбора данных и параллельно с этим обследовало технические возможности на предприятиях. |
The President cited the interest of the Executive Board in following the work of the executive committees set up by the Secretary-General. |
Председатель отметил заинтересованность Исполнительного совета в осуществлении наблюдения за деятельностью исполнительных комитетов, учреждаемых Генеральным секретарем. |
Overall there is substantial interest and activity to abate GHG emissions, with the majority of reported measures in the energy and the LUCF sectors. |
В целом следует отметить значительную заинтересованность и проводимую активную деятельность в отношении борьбы с выбросами ПГ, причем подавляющее большинство указанных мер приходится на секторы энергетики и ИЗЛХ. |
During our conversations, Mr. and Mrs. Moore registered their interest to work for our Society as main and alternate representatives. |
В ходе беседы г-н и г-жа Мур высказали заинтересованность в сотрудничестве с нашим обществом в качестве главного и альтернативного представителей. |
The parties have confirmed the particular interest of Croatia, Bosnia and Herzegovina and the Federation of Bosnia and Herzegovina in strengthening economic cooperation. |
Стороны подтвердили особую заинтересованность Хорватии, Боснии и Герцеговины и Федерации Боснии и Герцеговины в развитии экономического сотрудничества. |
Mr. NOUR (Egypt) said that the question of gratis personnel was of great interest to his delegation. |
Г-н НОУР (Египет) говорит, что вопрос о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе, вызывает большую заинтересованность его делегации. |
To that end, and in response to the interest shown by the non-participating Mediterranean States, they took the following decisions: |
С этой целью и откликаясь на проявленную этими неучаствующими средиземноморскими государствами заинтересованность, они приняли следующие решения: |
One sphere of IAEA action that our countries are following with great interest is that of the technical and scientific evaluations conducted in recent years. |
Одной из сфер деятельности МАГАТЭ, к которой наши страны проявляют большую заинтересованность, является проведение в последние годы научно-технических оценок. |
(a) Galvanize political support to overcome these gaps, especially in low donor interest situations; |
а) стимулировать политическую поддержку для преодоления этих проблем, особенно в ситуациях, когда заинтересованность доноров является низкой; |
On the other hand, the momentum or political interest to provide information on the part of some Governments has gradually been declining. |
С другой стороны, темпы представления информации со стороны некоторых правительств или их политическая заинтересованность в этом постепенно ослабевают. |
We have also been encouraged by the broad interest of the Government and of civil society in a human rights approach that integrates economic and social concerns. |
Нас также обнадеживает широкая заинтересованность правительства и гражданского общества придерживаться подхода к правам человека, сочетающего удовлетворение потребностей социально-экономи-ческого характера. |
The observer for Honduras welcomed the interest of the Garifuna and extended an invitation to OFRANEH to contribute to the discussions on this new programme. |
Наблюдатель от Гондураса приветствовала заинтересованность гарифов и предложила организации OFRANEH внести вклад в обсуждение этой новой программы. |