Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Заинтересованность

Примеры в контексте "Interest - Заинтересованность"

Примеры: Interest - Заинтересованность
We would also like to recognize the personal interest of the Permanent Representative of Japan in pursuing this debate in the United Nations and to thank the Secretary-General for his report (A/64/701). Мы хотели бы также отметить личную заинтересованность, продемонстрированную Постоянным представителем Японии в отношении этой дискуссии в Организации Объединенных Наций, и поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/64/701).
The interest of States parties in acceding to the Convention was likely to grow, as the international community would need to cooperate to protect migrant workers and other migrants in the future. Заинтересованность государств-участников в присоединении к Конвенции, скорее всего, возрастет, поскольку международному сообществу необходимо будет сотрудничать в целях защиты трудящихся-мигрантов и других мигрантов в будущем.
Before I go further, allow me to say that we are comforted by the interest that the G-8 has shown in addressing the immense problems that afflict Africa. Прежде чем продолжить свое выступление, я хотел бы сказать, что мы с удовлетворением восприняли проявленную «большой восьмеркой» заинтересованность к урегулированию сложнейших проблем Африки.
The participants were informed that if an interest existed in establishing a service for providing on-demand data sets for the regional centres, then facilities would have to be created or adapted and personnel hired and trained to provide such a service. Участникам практикума сообщили, что если будет проявлена заинтересованность в образовании службы, ответственной за представление по запросу комплектов данных региональным центрам, то тогда нужно будет выделить или адаптировать для этих целей соответствующие ресурсы, а также набрать и подготовить соответствующий персонал.
We owe a debt of gratitude to the international community for its sustained interest and its support for Afghanistan, but time is of the essence. Мы благодарны международному сообществу за проявляемую им неослабную заинтересованность к проблемам Афганистана и оказываемую этой стране поддержку, но фактор времени имеет важнейшее значение.
Initiating proceedings: A case may be referred to the Supreme Court by any natural person or legal entity who has the capacity and is able to demonstrate an interest, in both administrative and constitutional matters. Возбуждение дела в суде: Дело в Верховный суд может быть передано любым физическим или юридическим лицом, способным и имеющим возможность продемонстрировать заинтересованность в участии в судопроизводстве как по административным, так и конституционным вопросам.
Two other participants agreed, adding that the Groups of Friends had helped to bring regional perspectives to bear and allow Member States with a special interest to participate in Council discussions. Два других участника согласились с этим мнением, добавив, что группы друзей помогали учитывать региональную специфику и позволяли государствам-членам, проявляющим особую заинтересованность, участвовать в обсуждениях Совета.
The Statistical Commission at its fortieth session also noted the interest of some countries in developing a framework of environmental statistics at the national level to facilitate the understanding of the phenomenon of environmental and climate change. На своей сороковой сессии Статистическая комиссия также отметила заинтересованность ряда стран в разработке системы экологической статистики на национальном уровне для облегчения понимания явления экологических и климатических изменений.
He underlined the high interest of China to contribute to developing the gtr and its efforts to deliver the collected data as soon as possible. Он особо отметил повышенную заинтересованность и готовность Китая содействовать разработке гтп, равно как и его усилия по возможно скорейшей передаче собранных данных.
In my own experience, the most difficult scenario is when international interest is strong but conflicted, because the parties know that there is no unity of vision. Исходя из собственного опыта могу отметить, что наиболее сложный сценарий - это когда имеется твердая международная заинтересованность, но имеются противоречия, поскольку стороны знают, что отсутствует единая позиция.
An appeal can also be lodged by any private individual who can prove a personal interest within six months of the official publication of the contested provision. Кроме того, решения Суда могут быть обжалованы любым частным лицом, доказавшим свою личную заинтересованность, в течение шести месяцев после официального извещения о рассмотрении соответствующей правовой нормы.
However, further exploration is needed in some areas, such as social media, where keen interest is shown, but there is little in-house human resource capacity for implementation. Вместе с тем необходимо провести дополнительную работу в некоторых областях, в частности в социальных сетях, в которых проявляется живая заинтересованность, но для проведения такой работы имеются лишь ограниченные внутренние людские ресурсы.
Accordingly, there is a strong interest from countries with economies in transition to explore the potential of the PPP model to deliver much needed public services to their citizens. В этой связи страны с переходной экономикой выражают серьезную заинтересованность в использовании потенциала модели ГЧП с целью оказания государственных услуг, столь необходимых для их граждан.
It notes that, according to the Convention, NGOs promoting environmental protection and meeting any requirements under national law have sufficient interest to pursue an action under article 9, paragraph 2. Он отмечает, что, согласно Конвенции, НПО, содействующие охране окружающей среды и отвечающие любым требованиям, предъявляемым национальным законодательством, имеют достаточную заинтересованность возбуждать иск в соответствии с пунктом 2 статьи 9.
Besides, article 4, paragraph 1 (a), of the Convention specifically provides that the requested information shall be available "without an interest having to be stated". Кроме того, в пункте 1 а) статьи 4 Конвенции прямо указано, что запрашиваемая информация предоставляется "без необходимости формулировать свою заинтересованность".
Access to information without stating an interest (art. 4, para. 1 (a)) Доступ к информации без необходимости формулировать свою заинтересованность (пункт 1 а) статьи 4)
Recognizing the common interest of mankind in furthering the peaceful uses of outer space and the urgent need to strengthen international cooperation in this important field, признавая общую заинтересованность человечества в дальнейшем использовании космического пространства в мирных целях и срочную необходимость усиления международного сотрудничества в этой важной области,
While we welcome the interest expressed by some friendly countries and are keen to respect the principles of international law and the provisions of the Charter regarding emergency humanitarian assistance, we categorically reject Canadian interference in our internal affairs. Мы приветствуем заинтересованность, выраженную некоторыми дружественными странами, и преисполнены решимости соблюдать в полной мере принципы международного права и положения Устава, касающиеся чрезвычайной гуманитарной помощи, но мы категорически отвергаем вмешательство Канады в наши внутренние дела.
Have they all been nominated by name, or has interest been expressed by country only? Все они выдвигались поименно или же заинтересованность проявлялась лишь той или иной страной?
A particular interest was expressed in obtaining information on the jurisprudence of domestic courts regarding the role of subsequent agreements and practice in the interpretation of treaties. Была выражена особая заинтересованность в получении информации о практике внутригосударственных судов, касающейся роли последующих соглашений, и о практике в области толкования договоров.
This interest needs to be understood in the context of the primary responsibility of the affected State in the protection of persons in its territory, as it also is an expression of the principle humanity, underpinned by solidarity. Эту заинтересованность необходимо понимать в контексте главной ответственности пострадавшего государства за защиту людей на своей территории, поскольку это также является выражением принципа гуманности, подкрепленного солидарностью.
These are some of the measures that the Democratic People's Republic of Korea could commence by adopting, which would demonstrate genuine interest on its part to address the human rights situation in the country. Имеется ряд мер, с принятия которых Корейская Народно-Демократическая Республика могла бы начать, если она хочет продемонстрировать заинтересованность в улучшении положения в области прав человека в стране.
Noting the interest of the international intellectual property community, the Commission requested the Working Group to expedite its work so that the draft Supplement could be submitted to the Commission for finalization and adoption at its forty-third session. Отметив заинтересованность международных кругов, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, Комиссия просила Рабочую группу ускорить работу над проектом дополнения, с тем чтобы представить его Комиссии для окончательной доработки и принятия на ее сорок третьей сессии.
It was hoped that the new zone would receive negative security assurances, which would demonstrate the genuine interest of the nuclear-weapon States in achieving a nuclear-free world. Есть надежда на то, что новая зона получит негативные гарантии безопасности, что продемонстрировало бы подлинную заинтересованность государств, обладающих ядерным оружием, в достижении безъядерного мира.
(a) Ongoing discussions with prospective sources of funds to replicate short courses for improving criminal justice systems targeting regions that have indicated interest; а) постоянный диалог с потенциальными источниками финансирования с целью нахождения средств для повторного проведения краткосрочных курсов, призванных улучшить системы уголовного правосудия в целевых регионах, которые проявили соответствующую заинтересованность;