The law of Turkmenistan guarantees the right of all citizens to environmental information and contains no requirement for the applicant to state his or her interest. |
Законодательством Туркменистана гарантировано право любого гражданина на получение экологической информации, оно не содержит требований указывать заинтересованность заявителя. |
It also allows partners to communicate with each other on interesting efforts for future business plans and may generate interest of new partners and enhanced transparency. |
Это также позволяет партнерам обмениваться друг с другом информацией об интересных мероприятиях для будущих бизнес-планов и может стимулировать заинтересованность новых партнеров и содействовать повышению транспарентности. |
The United Nations Office for Partnerships has continued to help the underprivileged by harnessing the interest, competencies and resources across sectors. |
Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало оказывать помощь тем, кто находится в неблагоприятном положении, используя заинтересованность, экспертную поддержку и ресурсы во всех секторах. |
The discussion we had during the third round of negotiations revealed the clear interest of many delegations in determining the feasibility of an intermediate or interim formula. |
Обсуждение, которое прошло в ходе третьего раунда наших переговоров, продемонстрировало явную заинтересованность многих делегаций в определении практической осуществимости промежуточной или переходной формулы. |
This can be attributed to several factors, such as the unpredictable financial resources for implementing the work plan, the poor effectiveness of the coordination mechanism, and low interest showed by participating countries. |
Это можно объяснить несколькими факторами, такими, как непредсказуемость поступления финансовых средств для выполнения плана работы, слабая эффективность механизма координации и низкая заинтересованность участвующих стран. |
Finally, the recent turmoil in commodity markets has underlined the shared interest of all countries in ensuring that commodity markets do not become a source of global macro-economic instability. |
И наконец, недавние потрясения на сырьевых рынках продемонстрировали общую заинтересованность всех стран в том, чтобы сырьевые рынки не превратились в источник глобальной макроэкономической нестабильности. |
The diversity of international interest on matters related to missiles poses a particular challenge to efforts to raise the issue in multilateral forums. |
По-разному проявляющаяся международная заинтересованность вопросами, касающимися ракет, создает особые затруднения для усилий, направленных на обсуждение этого вопроса на многосторонних форумах. |
Employers' interest for this category is explained by greater agility of these ages to carry out better the materials processing and their quick adaptation to the job and means of work. |
Заинтересованность работодателей в данной категории работников объясняется большей трудовой активностью лиц такого возраста, проявляющейся в трудовом процессе и в более качественной обработке материалов, а также в более быстрой адаптации представителей этой возрастной группы к условиям работы и к использованию средств труда. |
Governments have a strong interest and a key role in regulating and facilitating the development of the private sector. |
Серьезную заинтересованность к регулированию и облегчению развития частного сектора проявляют правительства, которые играют ключевую роль в этой области. |
Overall, 23 of the 43 countries eligible for national follow-up seminars or country visits in 2007 and 2008 expressed interest. |
В общей сложности 23 из 43 стран, имевших право на проведение последующих национальных семинаров или посещения стран в 2007 и 2008 годах, выразили соответствующую заинтересованность. |
Many Member States have also shown interest and flexibility in exploring new ideas, including intermediate options involving re-election and longer terms than the regular two-year terms. |
Многие государства-члены также проявили заинтересованность и гибкость в рассмотрении новых идей, включая промежуточные варианты, связанные с переизбранием и более продолжительным пребыванием в составе Совета, чем нынешний двухлетний период. |
The interest of all United Nations Member States in restructuring the Security Council as a matter of urgency has been amply demonstrated. |
Заинтересованность всех государств - членов Организации Объединенных Наций в безотлагательной и настоятельно необходимой перестройке Совета Безопасности продемонстрирована уже более чем достаточно. |
Tuvalu confirmed its interest and willingness to participate in the Council's planned consideration of climate change and human rights in March 2009. |
Тувалу вновь подтверждает свою заинтересованность и готовность участвовать в намеченном рассмотрении Советом вопроса об изменения климата и правах человека в марте 2009 года. |
We welcome Armenia and Ukraine as members and the interest shown by a number of other countries. |
Приветствуем присоединение к этому центру Армении и Украины, а также проявленную рядом других стран заинтересованность в подключении к нему. |
The Working Group invites all the Governments that received a request by the Working Group to respond to the continued interest expressed in undertaking those visits. |
Рабочая группа предлагает всем правительствам, получившим просьбы Рабочей группы, отреагировать не неоднократно высказывавшуюся Рабочей группой заинтересованность посетить эти страны. |
(b) Sustained stakeholder interest and policy guidance from Member States is key to starting and keeping the momentum of the cooperation process. |
Ь) решающее значение для начала и дальнейшего осуществления процесса сотрудничества имеют устойчивая заинтересованность участвующих сторон и директивные указания государств-членов. |
Global governance is broad in scope and encompasses many issues of global interest and concerns than merely economic issues. |
а. Глобальное управление представляет собой масштабное понятие и охватывает не только чисто экономические вопросы, но и многие вопросы, которые вызывают глобальную заинтересованность и обеспокоенность. |
Mr. Tromop welcomed this nomination and expressed his interest and enthusiasm to be a Chair but mentioned that he needs to get approval from IEA management before assuming the Chair's responsibility. |
Г-н Тромоп положительно оценил выдвижение своей кандидатуры и с воодушевлением высказал заинтересованность в том, чтобы быть Председателем, но отметил, что, прежде чем брать на себя обязанности Председателя, он должен получить одобрение от руководства МЭА. |
Hence, the definition of the Convention is partly based on the concept of "being affected" or "having an interest", concepts which are also found in the Czech legal system. |
Таким образом, содержащееся в Конвенции определение частично основано на концепции "затрагивается" или "имеет заинтересованность", которая также используется в чешской правовой системе. |
The Committee recalls that in defining standing under article 9, paragraph 2, the Convention provides guidance to the Parties on how to interpret the "sufficient interest" of NGOs. |
Комитет напоминает о том, что, определяя право на обжалование в суд в пункте 2 статьи 9, Конвенция предоставляет Сторонам рекомендации в отношении того, каким образом истолковывать "достаточную заинтересованность" НПО. |
Given certain developments such as the membership of the Russian Federation in 2009 and the expressed interest from other countries, the CoB launched a new reflection on this issue. |
С учетом таких изменений, как присоединение к системе Российской Федерации в 2009 году и заинтересованность в использовании системы, продемонстрированная другими странами, ССБ вновь приступил к анализу данного вопроса. |
The Committee welcomes increasing interest by the business sector in the State party, one of the most dynamic economies in the world, in corporate social responsibility, which for now seems to focus exclusively on environmental issues. |
Комитет приветствует растущую заинтересованность деловых кругов государства-участника, экономика которого в настоящее время является одной из наиболее динамично развивающихся, в корпоративной социальной ответственности, которая пока что, как представляется, сосредоточена исключительно на экологических вопросах. |
In the process, the Secretariat and the WGA - through the active engagement of its members (who expressed interest) - will continue to work closely with the UNECE Task Force on Ageing-related Statistics. |
При этом секретариат и РГС - за счет активного участия ее членов (выразивших свою заинтересованность) - продолжат осуществлять тесное сотрудничество с Целевой группой ЕЭК ООН по статистике старения. |
(c) The decided interest of the National Assembly in engaging in the process of national reconciliation and unity; |
с) заинтересованность Национального собрания во внесении вклада в процесс национального примирения и единства; |
UN-Habitat is also gauging the interest of a number of city regions around the world in participating in the pilot of a demonstration project on reducing urban sprawl, which would be linked to a proposal for the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. |
ООН-Хабитат также проверяет заинтересованность ряда городских районов по всему миру в том, чтобы принять участие в экспериментальном показательном проекте по сокращению разрастания городов, который будет привязан к предложению в рамках Десятилетних рамок программ обеспечения устойчивого потребления и производства. |