Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Заинтересованность

Примеры в контексте "Interest - Заинтересованность"

Примеры: Interest - Заинтересованность
It also welcomes the interest and intention expressed by the Government of Armenia to organize capacity-building for public authorities at all levels and for the judiciary, including judges of the newly established administrative courts. Он также приветствует заинтересованность и намерение, высказанные правительством Армении, организовать создание потенциала для государственных органов на всех уровнях и судебной системы, включая судей недавно созданных административных судов.
In Greece, access to environmental information of any person without having to state an interest, is provided first of all under law 3422/12-12-2005 (OJG A 303/2005). В Греции доступ к экологической информации предоставляется любому лицу, при этом оно не обязано формулировать свою заинтересованность; этого требует прежде всего закон 3422/12-12-2005 (ОБП А 303/2005).
Access to environmental information of any person without having to state an interest is also ensured in article 3, paragraph 1, of JMD 11764/653/2006 (OJG B 327/17-3-2006). Доступ к экологической информации любому лицу без необходимости формулировать заинтересованность также обеспечивается в соответствии с пунктом 1 статьи 3 СМП 117/653/2006 (ОБП В 327/17-3-2006).
According to this article of the above JMD, every natural or legal person can access environmental information by submitting a relevant written request without having to state an interest. Согласно этому пункту, любое физическое или юридическое лицо может получить доступ к экологической информации, направив соответствующую письменную просьбу, при этом оно не обязано формулировать свою заинтересованность.
A special interest is required only for access to private documents held by public authorities, on matter concerning the applicant (art. 5, para. 2, of law 2690/1999). Обосновывать заинтересованность необходимо лишь в тех случаях, когда речь идет о доступе к находящимся в распоряжении государственных органов личным документам по вопросам, касающимся подателя просьбы (пункт 2 статьи 5 закона 2690/1999).
According to Legislative Decree 195/2005, the public authority holding the environmental information must provide it to anybody (individuals of associations) requesting it without the need of their demonstrating an interest. Согласно Законодательному декрету 195/2005, государственный орган, располагающий экологической информацией, должен предоставить ее любому субъекту (отдельным лицам или ассоциациям), которые ее запрашивают, причем последний не обязан мотивировать свою заинтересованность.
The incidence of environmental cases in Malta does not warrant formal specialization of judges, although a number of them have an interest and considerable practical experience in this area. Число дел по экологическим вопросам, рассматриваемых на Мальте, не оправдывает необходимости официальной специализации судей, хотя ряд из них выражают заинтересованность и имеют значительный практический опыт в этой области.
Any person may have access to information without having to state an interest; Regulation of this matter in the Constitution guarantees citizens access to information held by public authorities. Любое лицо может иметь доступ к информации без необходимости формулировать свою заинтересованность; содержащееся в Конституции положение по этому вопросу гарантирует гражданам доступ к информации, которой располагают государственные органы.
As experience has shown, this campaign has aroused widespread public interest and in 2007 alone almost 83 million saplings were planted with the participation of over 107,000 people (including about 55,000 schoolchildren and students). Как показал опыт, проведения этой кампании вызвало большую заинтересованность среди общественности, и уже в 2007 году было высажено почти 83 млн. саженцев при участии свыше 107 тыс. человек (в том числе около 55 тыс. учащейся молодежи).
We hope that in the future the composition of this and other groups of experts established in accordance with resolutions adopted on the recommendation of the First Committee will take into due account the interest of all Member States in participating. Мы надеемся, что в будущем при формировании состава этой и других групп экспертов, создаваемых в соответствии с резолюциями, принятыми по рекомендации Первого комитета, будет должным образом учитываться заинтересованность всех государств-членов в участии.
One of the remarkable aspects of the Fund has been the strong interest expressed by leading scientific and technical institutions around the world in collaborating with the Authority to provide training opportunities of this nature. Одной из замечательных сторон этого Фонда является проявляемая ведущими научно-техническими институтами повсюду на планете большая заинтересованность в сотрудничестве с Органом в деле предоставления возможностей для получения профессиональной подготовки подобного рода.
This interest clearly indicates to me that there is a great willingness on the part of the scientific community worldwide to share its knowledge and experience for the benefit of the developing world. Для меня такая заинтересованность явно указывает на то, что научные круги всего мира проявляют больше желания и готовности делиться своими знаниями и опытом в интересах развивающегося мира.
The Secretary-General's proposal represented a pragmatic way forward in a situation where the Security Council had identified a strong strategic interest for the United Nations in supporting a mission deployed by one of its key partners. Предложение Генерального секретаря представляет собой прагматический подход к достижению прогресса в ситуации, когда Совет Безопасности выявил сильную стратегическую заинтересованность Организации Объединенных Наций в поддержке миссии, развернутой одним из ее ключевых партнеров.
For Cuba, the new aggressive interest of the United States in building new military bases in Latin America and its decision to re-establish its Fourth Fleet in our region are of grave concern. Для Кубы новая агрессивная заинтересованность Соединенных Штатов в создании новых военных баз в Латинской Америке и их решение восстановить присутствие своего Четвертого флота в нашем регионе вызывают крайне серьезную обеспокоенность.
The great interest which the countries previously displayed in traditional know-how in efforts to combat land degradation demonstrates that these remain the principal elements on which action in the field is based. Ранее страны проявляли большую заинтересованность в традиционных знаниях, используемых в борьбе с деградацией земель, о чем по-прежнему свидетельствуют основные элементы мер, принимаемых на местах.
In this process, many of those involved, particularly at the local level, lose interest, and their willingness to act diminishes. Поэтому многие привлекаемые субъекты, особенно на местном уровне, утрачивают заинтересованность в данной проблематике, а их стремление к действиям идет на убыль.
Judicial criminal proceedings, with a broad legal standing in the judicial process for any wronged party and to any person or non-governmental organization having a legitimate interest therein, are essential to ensuring the right to the truth. Судопроизводство по уголовным делам при обеспечении широкой процессуальной правоспособности в судебном процессе любой пострадавшей стороне и любому лицу или неправительственной организации, имеющим законную заинтересованность в нем, имеет исключительно важное значение для обеспечения права на установление истины.
While there can be justifiable reasons and interest on the part of the organizations (and the entities financed primarily from voluntary contributions are more willing to be flexible in that regard), the resolution in force should be modified to reflect this reality. Хотя у организаций могут быть для этого веские причины и заинтересованность (и органы, финансируемые главным образом за счет добровольных взносов, в большей мере готовы проявлять гибкость в этом отношении), действующая резолюция нуждается в корректировке для отражения этой реальности.
Kuwait's interest lay solely in resolving all pending humanitarian issues, which remains at the top of the country's agenda and continues to cause suffering to the bereaved families. Заинтересованность Кувейта заключается исключительно в том, чтобы решить все остающиеся гуманитарные вопросы, которые остаются одной из основных задач в повестке дня страны и продолжают являться причиной страданий скорбящих семей.
A conference on this topic is envisaged to take place in the Czech Republic in 2009 and there is interest to invite wide participation to this conference. В 2009 году в Чешской Республике планируется организовать конференцию по этой теме, и есть заинтересованность привлечь широкий круг лиц для участия в этой конференции.
In addition, the Working Group noted with appreciation the collaborative role of WIPO, reflecting the interest of WIPO member States in the issue. Кроме того, Рабочая группа с признательностью отметила роль ВОИС в совместных усилиях, отражающую заинтересованность государств - членов ВОИС в этой проблеме.
We are also here to highlight our interest, as an international community, in developing mutual understanding within the realms of knowledge, interaction and respect on the basis of justice, rightness and equality. Мы также присутствуем здесь для того, чтобы подчеркнуть нашу заинтересованность, как международного сообщества, в развитии взаимопонимания в сферах знания, взаимодействия и уважения на основе законности, справедливости и равенства.
Through Secretary-General Kofi Annan, the United Nations was able to demonstrate the level of the particular interest it attaches to this subject, as well as to other subjects promoted by the International Organization of la Francophonie. Через своего Генерального секретаря Кофи Аннана Организация Объединенных Наций смогла продемонстрировать особую заинтересованность, которую она испытывает к этому вопросу, а также к другим проблемам, решаемым Международной организацией франкоязычных стран.
But the Chicago Housing Authority is in all our purview, not the Mayor's alone, and in this, we should all have a vested interest. Но Чикагское правительство находится в компетенции всех нас, не только одного Мэра, и в этом мы все должны иметь личную заинтересованность.
The representative of Kenya confirmed the interest of the Government of Kenya in hosting an UNCITRAL regional centre in Nairobi, and stressed that the proposed location was very suitable because of the existing international presence and excellent facilities. Представитель Кении подтвердила заинтересованность правительства Кении в создании регионального центра ЮНСИТРАЛ в Найроби и подчеркнул, что предлагаемое место расположения является весьма удобным с учетом существующего международного присутствия и прекрасных условий.