Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Заинтересованность

Примеры в контексте "Interest - Заинтересованность"

Примеры: Interest - Заинтересованность
The craftsman, having noticed my interest, made a tempting discount for me and I decided to order a stamp from him. Мастер, заметив мою заинтересованность, сделал мне заманчивую скидку, и я решил заказать у него себе печать.
Though amicably received, the French expedition was a troublesome matter for the British, as it showed the interest of France in the new land. Несмотря на дружелюбный прием, французы являлись проблемой, так как показывали заинтересованность Франции в новых землях в регионе.
In a meeting in New York City Greek Foreign Minister Dimitris Avramopoulos expressed his interest to Elmar Mammadyarov in developing cooperation with Azerbaijan in the tourism sector. На встрече с Эльмаром Мамедъяровым в Нью-Йорке министр иностранных дел Греции Димитрис Аврамополос выразил заинтересованность в развитии сотрудничества с Азербайджаном в секторе туризма.
In cadet school Ukhtomsky showed interest not only in the physical and mathematical disciplines, but also in philosophy, psychology, ethics and literature. В кадетском корпусе Ухтомский проявил заинтересованность не только в физико-математических дисциплинах, но и в философии, психологии, этике и литературе.
And, with fewer than a thousand French citizens still living in Mali, even its pragmatic interest is relatively slight. И хотя приблизительно тысяча французских граждан все еще проживает в Мали, даже ее прагматичная заинтересованность является относительно слабой.
And to be fair, I was desperate for interest and help, and I began to tell him about my strange commentator. Впрочем, мне была крайне необходима заинтересованность и помощь, и я стала рассказывать о голосе за кадром моей жизни.
And how would you gauge their interest? И как бы ты оценил их заинтересованность?
The availability of the system was announced to the permanent missions of Member States in New York in September 1993 and 40 missions have already expressed interest. В сентябре 1993 года постоянные представительства государств-членов в Нью-Йорке были поставлены в известность о наличии такой системы, и 40 представительств уже проявили заинтересованность.
By raising the political profile and public visibility of issues, multilateral agreements can galvanize interest and become a focal point for action. Повышая политическую значимость проблем и привлекая к ним внимание общественности, многосторонние соглашения могут пробуждать заинтересованность и становиться отправной точкой для практических действий.
The representative of the Republic of Korea thanked delegations for their positive and supportive remarks and stressed the interest of his Government in regional and subregional technical cooperation. Представитель Республики Корея поблагодарил делегации за их конструктивные и полезные замечания и подчеркнул заинтересованность правительства его страны в развитии технического сотрудничества в регионе и субрегионе.
Conscious of the deep interest of Member States in harnessing the benefits of new information technologies for the objectives of economic and social development, сознавая значительную заинтересованность государств-членов в использовании преимуществ новых информационных технологий для целей экономического и социального развития,
Given this interest, participants agreed that there should be wider publicity and more systematic dissemination of this information on developments in various areas of public administration. Учитывая эту заинтересованность, участники Конференции достигли договоренности в отношении необходимости более широкой рекламы и более систематического распространения этой информации, касающейся событий, происходящих в различных областях государственного управления.
That interest should now be redoubled in order to contribute to the eradication of the causes that gave rise to the conflict. В настоящее время эта заинтересованность должна еще более усилиться, чтобы способствовать ликвидации основополагающих причин вооруженного конфликта.
Strong interest was expressed in the establishment of an international commission under the auspices of the United Nations to address allegations of arms flows to former government forces. Была проявлена глубокая заинтересованность в создании под эгидой Организации Объединенных Наций международной комиссии для расследования предполагаемых случаев поставки оружия бывшим правительственным силам.
He noted that there was growing interest on the part of developing countries in extending the GSP to new areas such as services or investment. Оратор отметил растущую заинтересованность развивающихся стран в распространении ВСП на такие новые области, как услуги и инвестиции.
It is a common non-proliferation interest to take precautionary measures against theft, smuggling and nuclear anarchy, and to interdict it when it happens. В связи с нераспространением отмечается общая заинтересованность в предупреждении хищения и контрабанды ядерных материалов и ядерной анархии и в пресечении подобных действий, если они имеют место.
With this in view, we reiterate our positive interest, stated at that Summit, in advancing towards free and transparent trade by the year 2005. В этой связи мы подтверждаем нашу положительную заинтересованность, о которой было заявлено на указанной Встрече глав государств и правительств, в том, чтобы продолжать работу в направлении обеспечения свободы торговли и транспарентности в ней не позднее 2005 года.
The assumption was that such baton hand-overs could be accomplished smoothly and that donor momentum or interest would remain constant throughout the process. Предполагалось, что такая "передача эстафеты" может быть осуществлена беспрепятственно и на протяжении всего процесса донорский импульс или заинтересованность будут оставаться постоянными.
Several members of JUNIC reiterated the interest of their organizations in having a new system-wide publication on development issues in the future, when the necessary funds become available. Некоторые члены ОИКООН вновь подтвердили заинтересованность своих организаций в том, чтобы в будущем издавалось новое общесистемное издание по вопросам развития, когда поступят необходимые средства.
His delegation welcomed the report of the Secretary-General (A/48/449), which reflected the interest and readiness of various organizations with regard to Antarctica. Иранская делегация приветствует доклад Генерального секретаря (А/48/449), где нашли отражение заинтересованность и готовность различных организаций заниматься Антарктикой.
A high return on programme resources also increases the interest of programme sponsors, such as local banks, private companies and public sector agencies. Высокий уровень отдачи от ресурсов по программе также повышает заинтересованность спонсоров программы, таких, как местные банки, частные компании и учреждения государственного сектора.
It was acknowledged in the consultations that there was a shared interest between recipient countries and donor countries in the context of development assistance. В ходе консультаций признавалось, что в контексте помощи в целях развития между принимающими странами и странами-донорами существует взаимная заинтересованность.
From this point of view, we appreciate the interest shown by our developed partners in the continent's well-being and prosperity. С этой точки зрения мы высоко ценим заинтересованность наших партнеров из числа развитых стран в обеспечении благополучия и процветания нашего континента.
Reservations were furthermore expressed about imposing any obligation in that area but interest was voiced in having the question considered with regard to organizations responsible for areas not subject to State jurisdiction. Кроме того, высказывались оговорки относительно введения какого-либо обязательства в этой области; однако была выражена заинтересованность в рассмотрении этого вопроса в отношении организаций, занимающихся районами, не подпадающими под юрисдикцию государств.
It hoped that the next UNHCR Pledging Conference would demonstrate States' interest and generosity so that UNHCR could carry out its programmes. Он надеется, что на следующей конференции по объявлению взносов на нужды УВКБ государства продемонстрируют свою заинтересованность и щедрость, с тем чтобы УВКБ могло провести в жизнь свои программы.