A representative of EurAsEC shared the experience of working on a joint project with ESCAP in Tajikistan on improving institutional capacity and confirmed interest of Tajikistan in holding an international event on energy efficiency. |
Представитель ЕврАзЭС поделился опытом осуществления вместе с ЭСКАТО в Таджикистане совместного проекта по улучшению институционального потенциала и подтвердил заинтересованность Таджикистана в проведении международного мероприятия по вопросам энергоэффективности. |
For instance, in England, Wales and Northern Ireland an applicant/claimant must demonstrate sufficient interest and an arguable case in law to access judicial review proceedings. |
Например, в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии заявитель/истец должен продемонстрировать достаточную заинтересованность и возможность доказуемости дела для получения доступа к процедуре судебного пересмотра. |
The workshops take place in developing countries, addressing the interest of communities that normally do not have experience with the use of space data. |
Эти практикумы организуются в развивающихся странах и учитывают заинтересованность сообществ, которые обычно не обладают опытом в использовании космических данных. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Secretariat welcomed the interest of the Government of Singapore in hosting a regional centre. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат приветствует заинтересованность правительства Сингапура в размещении в стране регионального центра. |
It was emphasized that the special interest of developing countries should be taken into account to ensure their increased representation in the work of UNCITRAL. |
Было подчеркнуто, что необходимо принять во внимание особую заинтересованность развивающихся стран, чтобы обеспечить более широкое участие этих стран в работе ЮНСИТРАЛ. |
Therefore, there is a growing support and interest for the use of monitoring and evaluation as an integral part of development activities at both the national and international levels. |
Поэтому растет поддержка и заинтересованность в использовании мониторинга и оценки в качестве составной части разработки мероприятий на национальном и международном уровнях. |
The OSCE representative made a presentation about the organization's continued interest and involvement in border crossing facilitation and inland transport security issues. |
В своем выступлении представитель ОБСЕ отметил неизменную заинтересованность его организации в упрощении процедур пересечения границ и обеспечении безопасности на внутреннем транспорте, а также ее участие в работе, проводящейся с этой целью. |
UNITAR has expressed a keen interest to learn from the LEG and to cooperate in activities to support LDCs. |
ЮНИТАР выразил особую заинтересованность в получении информации от ГЭН и в осуществлении сотрудничества в отношении деятельности в поддержку НРС. |
The special session demonstrated the strong commitment and interest States Parties and other key actors have in addressing Article 6 issues in a focused and systematic manner. |
Специальное заседание продемонстрировало твердую приверженность и заинтересованность государств-участников и других ключевых субъектов в том, чтобы разбирать проблемы статьи 6 сфокусированным и систематическим образом. |
This followed interest expressed by Member States during the 41st meeting of the Commission, which met in February 2010, in New York. |
Эти консультации были проведены после того, как государства-члены в ходе сорок первой сессии Комиссии, которая проходила в феврале 2010 года в Нью-Йорке, выразили заинтересованность в их проведении. |
In 2009, the UNCT noted that Belarus does not have legislation on violence against women and highlighted that an interest was expressed to develop such. |
В 2009 году СГООН отметила, что в Беларуси не принято законодательство по борьбе с насилием в отношении женщин, и подчеркнула, что была выражена заинтересованность в разработке такого законодательства. |
The Scientific Committee had taken the position that it functioned efficiently with its current size although it welcomed in principle the interest of some States in becoming members. |
Научный комитет придерживается той позиции, что он эффективно функционирует в своем нынешнем составе, хотя, в принципе, приветствует проявляемую некоторыми государствами заинтересованность стать его членами. |
Our interest is based not only on the close brotherly relations between our two peoples, but also on our anticipation of any possible consequences of the referendum. |
Наша заинтересованность объясняется не только тесными братскими отношениями между нашими двумя народами, но также и нашим стремлением спрогнозировать любые возможные последствия этого референдума. |
Nevertheless, we wish to highlight the interest of the Bolivarian Republic of Venezuela in some aspects of disarmament and international security. |
В то же время мы также хотели бы подчеркнуть заинтересованность Боливарианской Республики Венесуэла в некоторых аспектах вопросов разоружения и международной безопасности. |
The delegations of The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine had expressed a similar interest on behalf of their countries at the Committee's 2005 session. |
Делегации бывшей югославской Республики Македонии и Украины выразили аналогичную заинтересованность от имени своих стран на сессии Комитета 2005 года. |
the request concerns internal communications, taking into account the public interest served by the disclosure of this information. |
просьба касается внутренней переписки, но при этом учитывается заинтересованность общественности в раскрытии такой информации. |
The reason why the courts consider the notion of "interest" differently is because the different environmental laws concern different kinds of interests. |
Причина, почему суды толкуют понятие "заинтересованность" по-разному, связана с тем, что различные природоохранные законы касаются разного рода интересов. |
Hence, federations of environmental organizations have generally not been able to meet this criterion, since their interest is not seen as distinct from the interests of its members. |
Однако федерации природоохранных организаций, как правило, не могли удовлетворять этим критериям, поскольку их заинтересованность рассматривалась как совпадающая с заинтересованностью ее членов. |
Several Other organizations that have expressed interest are in the process of joining the Multiplier Point programme are: |
Другими организациями, выразившими заинтересованность в том, чтобы присоединиться к программе центров тиражирования, являются: |
OSJD reported during the same session that some of its other member states had also expressed interest to accede to the 1952 Convention. |
В ходе той же сессии ОСЖД проинформировала, что некоторые из ее других государств-членов также выразили заинтересованность в присоединении к Конвенции 1952 года. |
The Working Group appreciates the interest expressed by the Government regarding the outstanding case, and hopes that the case may be clarified. |
Рабочая группа с удовлетворением отмечает заинтересованность, выраженную правительством в отношении невыясненного случая, и надеется, что этот случай можно будет выяснить. |
He acknowledged the strong interest of member States in participating in that important regional process and expressed his satisfaction with the enthusiastic participation of the major group representatives. |
Оратор признал активную заинтересованность государств-членов в участии в этом важном региональном процессе и высказал свое удовлетворение энтузиазмом участвующих в мероприятии представителей основной группы. |
UNICEF was invited to take account of the interest and numerous comments from members of the Executive Board in the policy's implementation and future reviews. |
ЮНИСЕФ было предложено принять к сведению заинтересованность членов Исполнительного совета и их многочисленные замечания в отношении проведения политики и будущих обзоров. |
The right to any person to have access to environmental information without having to state an interest is embedded in Article 3(1) of Directive 2003/4. |
Право любого лица иметь доступ к экологической информации без необходимости формулировать свою заинтересованность закреплено в пункте 1 статьи 3 Директивы 2003/4. |
There is a need to raise the interest of NGOs with big projects; |
Необходимо повысить заинтересованность НПО к крупным проектам; |