Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельные лица

Примеры в контексте "Individuals - Отдельные лица"

Примеры: Individuals - Отдельные лица
This process aims to strengthen neighbourhoods so that individuals and local groups can exercise some control over their own lives. Этот процесс укрепления общин направлен на то, чтобы как отдельные лица, так и местные группы могли сами управлять своей жизнью.
Moreover, while States parties were required to ensure expeditious proceedings, no corresponding obligation existed for individuals charged with disciplinary charges. Кроме того, хотя от государств-участников требуется обеспечение быстрого судебного разбирательства, отдельные лица, которым предъявлены обвинения дисциплинарного характера, не обязаны поступать таким же образом.
Governments, Government officials, including army officers, local administrations, individuals, armed groups and companies have been involved. К этому причастны правительства, правительственные чиновники, включая офицеров армии, местная администрация, отдельные лица, вооруженные группировки и компании.
There have always been people, individuals and serious organizations dedicated to finding common ground to work towards reconciliation. Всегда существовали люди, отдельные лица и серьезные организации, стремящиеся найти общую основу для усилий в направлении примирения.
The recipients are for the most part engaged in the informal sector and include both individuals and groups. Этой возможностью в основном пользуются представители неформального сектора, а также отдельные лица и объединения.
CSPGP is composed of individuals, corporations and enterprises. В КОСОПГ входят отдельные лица, корпорации и предприятия.
All over the world, Governments, corporations and individuals are allocating vast resources to combat terrorism. По всему миру правительства, корпорации и отдельные лица выделяют значительные ресурсы на цели борьбы с терроризмом.
Social exclusion occurs when individuals or groups are unable to participate fully in the society in which they live. Социальная изоляция возникает в тех случаях, когда отдельные лица или группы не могут участвовать в полной мере в жизни общества, частью которого они являются.
In that case, individuals are able to trigger the mechanism. В этом случае отдельные лица могут привести в действие этот механизм.
Moreover, these decisions will influence whether individuals, political parties and/or non-political party organizations may nominate candidates. Кроме того, эти решения повлияют на то, могут ли отдельные лица и политические партии и/или неполитические партийные организации выдвигать кандидатов.
The present Declaration highlights the central role that individuals, families and communities must play in fostering global health. В настоящей Декларации подчеркивается центральная роль, которую должны играть отдельные лица, семьи и общины в повышении эффективности охраны здоровья людей повсюду в мире.
The EU is further concerned that individuals are categorized exclusively on the basis of their religion or faith. ЕС также озабочен тем, что отдельные лица классифицируются на различные категории исключительно на основе их религиозной принадлежности или вероисповедания.
Therefore, individuals, authorities and all public institutions must avoid committing any acts that discriminate against women. В этой связи отдельные лица, органы власти и любые государственные учреждения должны воздерживаться от совершения каких-либо действий, представляющих собой дискриминацию в отношении женщин.
The strategy has now been applied in 1,200 units to which individuals and families are assigned. Эта стратегия осуществляется в 1200 медицинских учреждениях, к которым прикреплены отдельные лица и семьи.
While the World Psychiatric Association has no individual members (its members being national psychiatric associations), individuals may join sections. Хотя Всемирная психиатрическая ассоциация не имеет индивидуальных членов (ее членами являются национальные психиатрические ассоциации), отдельные лица могут стать членами секции.
Fifteen years after Copenhagen, many individuals and social groups remain marginalized and excluded in many countries. Спустя 15 лет после Копенгагенской встречи многие отдельные лица и социальные группы остаются маргинализированными и исключенными из жизни многих стран.
Great value is placed on the diversity of perspectives and contributions that individuals bring to the discussion. Большое значение придается разнообразию точек зрения и вкладов, которыми отдельные лица обогащают дискуссию.
Notwithstanding this, surveys show that there are individuals and groups in Denmark that feel discriminated against. Тем не менее, как следует из материалов обследования, в стране имеются отдельные лица и группы, которые ощущают себя дискриминируемыми.
The Commissioner's opinion is an expert opinion and on this basis individuals can assess appropriateness of having recourse to the court. Заключение Комиссара представляет собой экспертное заключение, и на его основе отдельные лица могут оценить степень целесообразности обращения за правовой помощью в суд.
The individuals and communities can expect mediation or settlement of their complaints by making use of this mechanism. Отдельные лица и общины, используя этот механизм, могут рассчитывать на посредничество или рассмотрение их жалоб.
All individuals and social groups must find in the health and social system a response to their needs, whether individual or collective. Все отдельные лица и все социальные группы должны находить в системе здравоохранения и социального обслуживания удовлетворение своих как индивидуальных, так и коллективных нужд.
Alleged perpetrators in this region were mostly unidentified groups or individuals (12) followed by State and non-State actors. Предполагаемыми нарушителями в странах этого региона в большинстве случаев были неустановленные группы или отдельные лица (12), вслед за которыми назывались государственные структуры и негосударственные субъекты.
However, individuals of these communities were members of the National Assembly for decades as representatives of the various political parties. Тем не менее отдельные лица их этих общин десятилетиями являлись членами Национальной ассамблеи как представители различных политических партий.
The Coalition is supported by private foundations and individuals based in the United States and Europe, UNFPA and several European Governments. Поддержку Коалиции оказывают частные фонды и отдельные лица в Соединенных Штатах и Европе, ЮНФПА и правительства нескольких европейских стран.
Moreover, certain individuals viewed as dissidents were barred from moving freely in certain areas. Кроме того, отдельные лица, которых рассматривают в качестве диссидентов, не могут свободно передвигаться в определенных районах.