Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельные лица

Примеры в контексте "Individuals - Отдельные лица"

Примеры: Individuals - Отдельные лица
The Unit requires individuals who have the necessary security clearances and have experience in regard to organized crime issues. Для работы в составе Группы требуются отдельные лица, имеющие необходимый допуск и обладающие опытом борьбы с организованной преступностью.
It is the inability to meet such costs that frequently bars individuals from volunteering their skill in the community. Именно из-за неспособности покрыть такие расходы отдельные лица зачастую не предлагают свои навыки общинам.
Under such conditions, not only do individuals lose but so do States, in aggregate terms. От этого проигрывают не только отдельные лица, но и государства в целом.
In parallel, individuals and countries that have influence on the parties involved should also act. Параллельно с этим должны активизироваться отдельные лица и страны, способные оказывать влияние на заинтересованные стороны.
Peru indicated that common criminals, whether individuals or organized groups, were responsible for the majority of kidnappings. Перу сообщила о том, что за большинство похищений ответственность несут обычные преступники, т.е. отдельные лица или организованные группы.
Finally, much of the trade in bear parts is done through ostensibly legitimate companies, while supplies also come from individuals. И наконец, большой объем торговли органами медведя осуществляется через фиктивно - законные компании, а предложение также обеспечивают отдельные лица.
The European Commission, non-governmental organizations, donor countries and individuals had made substantial contributions. Значительный вклад внесли Европейская комиссия, неправительственные организации, страны-доноры и отдельные лица.
Although individuals participated in the international legal system and had rights under it, their remedies remained limited. Хотя отдельные лица участвуют в международной правовой системе и пользуются предусмотренными ею правами, имеющиеся у них средства правовой защиты остаются ограниченными.
The Society for International Development is an international non-governmental network of individuals and organizations founded in 1957 to promote social justice and foster democratic participation. Общество международного развития, представляющее собой международную неправительственную сеть, в состав которой входят отдельные лица и организации, было основано в 1957 году в целях содействия обеспечению социального равенства и поощрения демократического участия.
In doing so, the Note makes clear the direct links between the Agenda and contemporary protection challenges confronting individuals, States and UNHCR. При этом в записке четко указывается на наличие прямых взаимосвязей между Программой и современными проблемами в области защиты, с которыми сталкиваются отдельные лица, государства и УВКБ.
This prestigious medal is awarded annually to groups and individuals who have distinguished themselves in refugee work. Этой престижной медалью ежегодно награждаются группы и отдельные лица, которые отличились в деятельности в интересах беженцев.
For individuals to participate fully in consultative processes, for example, they need access to sufficient information. Например, для того чтобы отдельные лица могли всесторонне участвовать в процессе консультаций, им необходим доступ к достаточной информации.
Urban society cannot properly be described as sustainable if individuals or groups within that society are (systematically) marginalized or excluded from economic prosperity. Городское общество нельзя в полной мере назвать устойчивым, если отдельные лица или группы лиц в составе этого общества (систематически) маргинализируются или исключаются из экономического процветания.
Children should not be dealt with as lone individuals but as a vital part of families and communities. Дети должны рассматриваться не как отдельные лица, а как важная часть семей и общин.
Rather, certain individuals abuse the tradition of the extended African family to exploit child labour. Скорее, отдельные лица злоупотребляют традицией расширенной африканской семьи для использования детского труда.
Without access to the political infrastructure, individuals and groups remain marginalized from governance structures. Без доступа к политической инфраструктуре отдельные лица и группы лиц будут лишены доступа к структурам управления.
Peace-building has enemies, which can include individuals, businesses, organizations and Governments that do not desire tranquility and stability. У миростроительства есть враги, в число которых могут входить отдельные лица, деловые предприятия, организации и правительства, не желающие спокойствия и стабильности.
Alternatively, individuals can bring an action under section 41 of the Constitution for violation of the equality provision, section 38. Кроме того, в соответствии со статьей 41 Конституции отдельные лица могут возбуждать иски о нарушениях положения о равенстве, содержащегося в статье 38.
We further affirm that all peoples and individuals constitute a single human family, one rich in diversity. Мы подтверждаем далее, что все народы и отдельные лица образуют единую человеческую семью, богатую своим разнообразием.
Accordingly, we can see how strongly individuals identify with the society in which they live. Поэтому мы можем определить, насколько прочно отдельные лица связаны с обществом, в котором они живут.
The conditions social groups and individuals face are not easily addressed or overcome by policies that deal with macro-aggregates. Условия, в которых находятся социальные группы и отдельные лица, нелегко учесть или исправить в политике, оперирующей макроагрегатами.
We are alarmed by the malign role played by individuals such as Victor Bout in the illicit arms-supply chain. Мы обеспокоены той пагубной ролью, которую играют такие отдельные лица, как Виктор Бут, в цепи незаконных поставок оружия.
As a result, social groups, households and individuals subject to such misperception and discrimination experience greater vulnerability to social exclusion. В результате социальные группы, домашние хозяйства и отдельные лица, испытывая воздействие такого неправильного восприятия и дискриминации, становятся еще более уязвимыми в отношении социальной изоляции.
However, individuals could not initiate legal action in such cases. Однако отдельные лица не могут возбуждать судебные иски в таких случаях.
If individuals chose to violate the organization's policy of non-violence, it usually distanced itself from them. Если отдельные лица предпочитают нарушать проводимую организацией политику ненасилия, она обычно дистанцируется от них.