Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельные лица

Примеры в контексте "Individuals - Отдельные лица"

Примеры: Individuals - Отдельные лица
Individuals ranging from common criminals to former combatants who may only infrequently deal in weapons also sustain the illicit movement of small arms. Отдельные лица - от уголовных преступников до бывших комбатантов, которые могут лишь редко участвовать в сделках с оружием, - также способствуют незаконному обороту стрелкового оружия.
Individuals were reluctant to give information, changed their testimony or simply claimed they could not recall the details of what had happened. Отдельные лица не хотят давать информацию, меняют свои свидетельские показания или просто утверждают, что они не могут вспомнить подробности того, что произошло.
Individuals have the right to identify themselves as indigenous.] Отдельные лица имеют право на признание своей принадлежности к коренным народам.]
Individuals can also bring forward cases where the government authority has failed to make an order in due time. Кроме того, отдельные лица могут обращаться с исками и в тех случаях, когда государственный орган своевременно не издает надлежащего распоряжения.
Individuals involved must know that they cannot act with impunity and will be made responsible for their actions. Отдельные лица, виновные в преступлениях, должны знать, что они не могут действовать безнаказанно, что им придется нести ответственность за свои действия.
Individuals (by age, gender, including the disabled) Отдельные лица (с разбивкой по возрасту, полу, в том числе недееспособные)
Individuals who violated that law could be prosecuted in criminal or civil courts, as expressly indicated in the Criminal Code. Отдельные лица, которые нарушают этот закон, могут подвергаться преследованию в уголовных или гражданских судах, о чем четко говорится в Уголовном кодексе.
Individuals granted refugee status can become permanent residents of Canada, can access settlement services for newcomers and, in due course, can apply for Canadian citizenship. Отдельные лица, получившие статус беженца, могут стать постоянными резидентами Канады, имеют доступ к услугам по расселению для вновь прибывших и в надлежащем порядке могут ходатайствовать о получении канадского гражданства.
Individuals and groups that engage in high risk behaviour often experience heightened vulnerability due to marginalization, stigma and discrimination and economic and legal disempowerment. Отдельные лица и группы населения, придерживающиеся моделей поведения, сопряженных с повышенным риском, зачастую попадают в более уязвимое положение в результате маргинализации, общественного осуждения и дискриминации, а также потери ими своих экономических и юридических прав.
Second: Individuals and entities have the right to build hospitals, clinics, or private health-care centres under the supervision of the shall be regulated by law. Отдельные лица и организации имеют право строить больницы, диспансеры или частные клиники под контролем государства, что регулируется законом .
Individuals are not unduly exposed to the onerous consequences of vexatious and unsubstantiated criminal prosecutions; and отдельные лица не будут несправедливо испытывать обременительные последствия необоснованного уголовного преследования; и
Individuals or organizations who are appointed by the Steering Committee on the recommendation of the UNECE Secretariat. отдельные лица или организации, назначаемые Руководящим комитетом по рекомендации секретариата ЕЭК ООН.
Individuals and families may use these centres in the entire territory of Poland, regardless of the region of Poland in which they previously resided. Отдельные лица и семьи могут обращаться в такие центры на всей территории Польши, вне зависимости от региона, в котором они проживали прежде.
Individuals and groups fleeing from genocide, ethnic cleansing, massacres, torture, destruction and outright hatred have sought refuge in other countries. Отдельные лица и группы, бежавшие от геноцида, этнической чистки, массовых убийств, пыток, физического уничтожения и неприкрытой ненависти, искали убежища в других странах.
Individuals did have the possibility, however, to file a civil or criminal libel suit against the media. В то же время отдельные лица имеют возможность возбудить гражданский или уголовный иск по обвинению в клевете против средств массовой информации.
Individuals, as well as Governments, expect the United Nations to take a more active lead in the fight against poverty. Отдельные лица, а также правительства ожидают, что Организация Объединенных Наций будет играть более активную роль в борьбе с нищетой.
Individuals must decide for themselves whether - and if so, when - to return. Отдельные лица сами должны решать, возвращаться им или нет, и если да, то когда.
Individuals are oriented towards programmes or schools, depending on their interests, talents and abilities отдельные лица направляются в программы или школы с учетом их интересов, талантов и способностей;
Individuals who are vulnerable for a range of reasons to the message of violent extremists отдельные лица, которые в силу ряда причин являются восприимчивыми к идее, пропагандируемой насильственными экстремистами;
Individuals, enterprises, non-governmental organizations and States must work together to eradicate intolerance and, in particular, to fulfil the provisions of the Durban Declaration. Отдельные лица, предприятия, неправительственные организации и государства - все должны работать сообща для искоренения нетерпимости и, в частности, выполнения положений Дурбанской декларации.
Individuals and communities already in vulnerable situations and at risk of discrimination due to geography, poverty, gender, age, indigenous or minority status and disability are often disproportionately affected. Зачастую несоразмерно страдают от этой проблемы отдельные лица и общины, которые уже находятся в уязвимом положении и подвергаются риску дискриминации вследствие географического положения, нищеты, пола, возраста, принадлежности к коренному народу или меньшинству и инвалидности.
Individuals affiliated with Al-Qaida like Faruq al-Qahtani (not listed) remain in Kunar and Nuristan and are expected to continue to be there for the foreseeable future. Отдельные лица, связанные с «Аль-Каидой», такие как Фарук аль-Кахтани (в перечне не числится), остаются в провинциях Кунар и Нуристан и, как ожидается, будут находиться там в обозримом будущем.
Individuals of all ages have an opportunity to take part in Millennium Awards Schemes which will enable them to achieve a personal goal while putting something back into the community. Отдельные лица всех возрастов имеют возможность принять участие в программах присуждения призов по случаю нового тысячелетия, что позволит им достигнуть личных целей и в то же время внести вклад в жизнь общины.
Individuals, consumers, households, villagers, farmers, small-scale businesses and large-scale private companies need the right enabling environment to make environmentally friendly choices. Отдельные лица, потребители, домашние хозяйства, деревенские жители, фермеры, мелкие предприятия и крупные частные компании нуждаются в правильной среде, открывающей возможности для выбора, не наносящего ущерба окружающей среде.
Individuals retain the right to appeal to the ECtHR providing they have exhausted all domestic remedies. Отдельные лица сохраняют право на обращение в Европейский суд по правам человека при условии исчерпания всех средств правовой защиты на национальном уровне