Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельные лица

Примеры в контексте "Individuals - Отдельные лица"

Примеры: Individuals - Отдельные лица
Demand reduction programmes must include specific campaigns aimed at the most vulnerable populations and individuals (Mexico). Key element 6. Программы сокращения спроса должны предусматривать проведение специальных кампаний, объектом которых являются наиболее уязвимые группы населения и отдельные лица (Мексика).
The best of public prosecutors could make a mistake and it was only right that individuals should be able to challenge such decisions before the courts. Даже самые лучшие прокуроры могут сделать ошибку, в связи с чем отдельные лица должны иметь право оспаривать такие решения в судах.
Thus, when individuals are most urgently in need of protection, international law is at its weakest. Таким образом, в тех случаях, когда отдельные лица наиболее остро нуждаются в защите, международное право является наиболее слабым.
However, it is regrettable that certain individuals will resort to anything to create the impression that East Timor is not stable. В то же время вызывает сожаление то, что отдельные лица прибегают к любым средствам, чтобы создать впечатление о нестабильности обстановки в Восточном Тиморе.
Other delegations referred to the example of the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which granted standing to individuals only. Другие делегации сослались в качестве примера на первый Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, согласно которому процессуальной правоспособностью наделяются только отдельные лица.
In some cases the individuals of the affected Party have the right to appeal against the decision in the Party of origin. В некоторых случаях отдельные лица затрагиваемой Стороны имеют право обжаловать решение в стране, являющейся Стороной происхождения.
Contributions to the General Voluntary Trust Fund may be made by governments, organizations, or individuals and addressed to a specific country or project. Правительства, организации и отдельные лица могут вносить взносы в Общий целевой фонд добровольных взносов, указав конкретную страну или проект.
It will be difficult to achieve sustainable political reconciliation in an environment where individuals and groups with political grievances are in possession of illegal arms. Трудно будет обеспечить долгосрочное политическое примирение в обстановке, когда отдельные лица и группы, выдвигающие политические требования, обладают незаконным оружием.
Note: The total number is less than in table 10 above because individuals were used for more than one function. Примечание: Общее количество сотрудников ниже количества, приведенного в таблице 10 выше, поскольку отдельные лица использовались для выполнения различных функций.
The Constitution safeguarded the rights of all citizens, while the Government was determined to ensure that no individuals or groups upset the prevailing situation of religious tolerance and communal harmony. Конституция гарантирует права всех граждан, а правительство стремится обеспечивать, чтобы отдельные лица и группы не подрывали существующую в настоящее время обстановку религиозной терпимости и общинной гармонии.
Electronic democracy offers tremendous potential for bridging the digital divide that separates many peoples and individuals, for strengthening civil participation and for enhancing global democratic legitimacy and transparency. Демократия в электронный век открывает огромные возможности для преодоления «цифровой пропасти», разделяющей многие народы и отдельные лица, расширения гражданского участия и повышения уровня международной демократической законности и транспарентности.
Groups and individuals within urban areas are powerfully affected by their sense of identity and by their sense of belonging. Группы и отдельные лица, проживающие в городских зонах, находятся под сильным влиянием их собственного ощущения идентичности и принадлежности.
Timber companies as well as individuals have been identified by the report as being involved in arranging payments for arms shipments to Liberia. В докладе названы лесозаготовительные компании, а также отдельные лица, занимающиеся внесением платежей за поставки оружия в Либерию.
Such sanctions have extraterritorial effects in the affairs of some developing countries, since they extend to companies, the private sector and individuals. Такие санкции влекут за собой экстерриториальные последствия для ряда развивающихся стран, поскольку они распространяются на компании, частный сектор и отдельные лица.
Groups of children may benefit from free tickets to events and performances and individuals develop their IT skills through use of the Internet. Группам школьников могут предоставляться бесплатные билеты на мероприятия и концерты, а отдельные лица смогут развивать свои компьютерные навыки с помощью системы Интернет.
The International Criminal Court must carry out its task of ensuring that States, non-state actors and individuals be made to bear responsibility for their acts. Международный уголовный суд должен выполнять свою задачу по обеспечению того, чтобы государства, негосударственные субъекты и отдельные лица несли ответственность за свои действия.
Furthermore, detailed knowledge of the applicant's religion does not necessarily correlate to the risk of persecution since individuals may get persecuted also for imputed beliefs. Кроме того, подробные сведения о вероисповедании заявителя необязательно указывают на опасность преследования, поскольку отдельные лица могут также подвергаться преследованиям за приписываемые им убеждения.
The Advisory Committee understands that it would be a firm of consultants or firms, instead of individuals. Консультативный комитет исходит из того понимания, что для этих целей будет привлечена консультационная фирма или группа фирм, а не отдельные лица.
It stated that individuals and groups also had responsibility for the protection and promotion of human rights and could violate them. Оно заявило о том, что отдельные лица и группы также несут ответственность за защиту и поощрение прав человека и что они могут нарушать их.
Volunteerism flourishes where individuals and groups have the freedom to choose the nature of their volunteer activities in an environment conducive to active citizen involvement. Добровольчество расцветает там, где отдельные лица и группы имеют возможность свободно определять характер своей добровольной работы в условиях, благоприятствующих активному участию граждан.
Was there an independent investigating mechanism to which individuals could address complaints? Существует ли независимый механизм расследования, куда отдельные лица могут направлять свои жалобы?
If individuals or groups, including agents of the State, can act with impunity and escape punishment, citizens will live in fear of arbitrary arrest and detention. Если отдельные лица или группы, включая представителей государственной власти, могут действовать безнаказанно и избегать наказания, то над гражданами будет довлеть страх произвольного ареста и задержания.
Both individuals and communities should take part in health promotion activities; отдельные лица и муниципалитеты должны принимать участие в развитии системы здравоохранения;
It has to be recognized that neither individuals nor societies are ready or even able to change their habits and behaviours from one day to the next. Следует признать, что ни отдельные лица, ни общество не готовы и не могут изменить свои привычки и поведенческие стереотипы за один день.
States, regional bodies, non-governmental organizations and even individuals all have specific roles to play in seeing that an end is put to this detestable practice. Государства, региональные органы, неправительственные организации и даже отдельные лица могут играть конкретные роли в обеспечении прекращения этой отвратительной практики.