Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельные лица

Примеры в контексте "Individuals - Отдельные лица"

Примеры: Individuals - Отдельные лица
Given the selectivity of migration and uneven distribution of remittances, only certain communities, families or individuals may benefit. С учетом избирательности миграции и неравномерного распределения денежных переводов только определенные общины, семьи и отдельные лица могут выигрывать от них.
The policy is intended to enable individuals to provide the information necessary for the evaluation of a given situation. Цель политики заключается в том, чтобы отдельные лица могли предоставлять соответствующую информацию, необходимую для оценки конкретной ситуации.
Sen argued that famines occur even when there is plentiful supply, because individuals and households lose the means to acquire food (entitlements). Сен утверждает, что массовый голод случается даже в условиях обильного снабжения, поскольку отдельные лица и семьи лишаются средств для приобретения продовольствия (фактор прав).
Goods, means of transport and individuals should enjoy freedom of transit so as to have access to the sea. Товары, транспортные средства и отдельные лица должны пользоваться свободой транзита в целях выхода к морю.
And it is as individuals that they must bear responsibility for their crimes. И именно как отдельные лица они должны нести ответственность за совершенные ими преступления.
Likewise, individuals dedicated to reducing their emissions are measuring their carbon footprint, reducing where possible and offsetting the rest. Аналогичным образом отдельные лица, стремящиеся к сокращению производимых ими выбросов, занимаются измерением своего углеродного следа, сокращая его, когда это возможно, и компенсируя остающиеся объемы.
It is through participation and empowerment that individuals, patient groups and communities can claim their right to health and achieve improvements in accessing such essential medicines. Именно благодаря участию и расширению прав и возможностей отдельные лица, группы пациентов и общины могут требовать соблюдения своего права на здоровье и добиваться расширения доступа к таким основным лекарствам.
Not only States but individuals, groups and international organizations had become subjects of international law. Отныне субъектами международного права становятся не только государства, но и отдельные лица, группы лиц и международные организации.
It could be approached by the Minister of Labour and Social Affairs, other government agencies, NGOs or individuals. В него может обращаться Министр труда и социальной политики, другие правительственные органы, а также НПО и отдельные лица.
In addition, non-State actors such as the private sector and individuals contributed valuable time and financial resources to support the awareness-raising activities. Кроме того, поддержку деятельности по повышению информированности оказывали негосударственные субъекты, например частный сектор и отдельные лица, которые тратили на это свое ценное время и финансовые ресурсы.
Many young competition agencies report the lack of a knowledge-sharing culture, with individuals keeping knowledge to themselves. Многие молодые органы по вопросам конкуренции сообщают об отсутствии культуры обмена знаниями, когда отдельные лица хранят знания для самих себя.
The discrimination and risks of harassment and physical violence that some groups or individuals face remain considerable. Масштабы дискриминации и угрозы притеснений и применения физического насилия, с которыми сталкиваются некоторые группы людей или отдельные лица, остаются внушительными.
The Financial Investigation Unit indicated that this often meant that individuals were able to hide embezzled funds through fraudulent real estate transactions. Служба финансовой разведки отметила, что благодаря этому отдельные лица могут скрывать похищенные средства с помощью мошеннических сделок с недвижимостью.
Third parties include individuals, groups, corporations and other entities, as well as agents acting under their authority. К третьим сторонам относятся отдельные лица, группы, корпорации и другие субъекты, а также представители, действующие от их имени.
Under article 68 individuals may create educational institutions under conditions established by law. В соответствии со статьей 68 отдельные лица могут создавать учебные заведения в соответствии с требованиями закона.
The Commission does recognize that in some instances individuals, including Government officials, may commit acts with genocidal intent. Комиссия считает, что в некоторых случаях отдельные лица, включая должностных лиц правительства, могут совершать деяния с намерением совершить геноцид.
There have also been persistent reports that individuals from both sides of the Ivorian conflict are recruiting fighters from Liberia. Кроме того, поступают упорные сообщения о том, что отдельные лица по обе стороны ивуарийского конфликта занимаются вербовкой боевиков в Либерии.
A competent court should determine whether individuals ordered or participated in atrocities motivated by the genocidal intent to exterminate a protected group. Компетентный суд должен определить, отдавали ли отдельные лица распоряжения о совершении особо жестоких актов, мотивом чего было намерение совершить акты геноцида в целях уничтожения какой-либо находящейся под защитой группы, или участвовали в этом.
Social Workers and supporting agencies concerned with child welfare point out the need for Professional Psychologists to deal with some of the more complex problems facing individuals. 12.4 Социальные работники и учреждения, занимающиеся вопросами охраны здоровья детей, отмечают необходимость в профессиональных психологах для решения некоторых из наиболее сложных проблем, с которыми сталкиваются отдельные лица.
Have you identified any of the listed individuals as nationals or residents of your country? Установили ли вы, что какие-либо содержащиеся в списке отдельные лица являются гражданами или постоянно проживают в вашей стране?
Financial institutions and individuals also are required to report the physical transportation of currency into or out of the United States. Финансовые учреждения и отдельные лица также обязаны докладывать о физической перевозке валюты в Соединенные Штаты и из них.
To be effective, this List should reflect international agreement on which groups and individuals pose the greatest danger. Чтобы этот перечень был эффективным, необходимо, чтобы он отражал согласие международного сообщества в отношении того, какие группы и отдельные лица представляют собой наибольшую опасность.
States shall also ensure that individuals, corporations, and other entities within their legal jurisdiction or effective control refrain from carrying out or otherwise participating in displacement. Государства также обеспечивают, чтобы отдельные лица, корпорации или другие образования, находящиеся под их законной юрисдикцией или эффективным контролем, воздерживались от осуществления перемещения или иного участия в нем.
While freedom of speech was protected under the law, individuals and groups had to take responsibility for the messages they conveyed. Хотя свобода слова охраняется законом, отдельные лица и группы несут ответственность за передаваемые ими сообщения.
Data is mainly collected from enterprises and local units but sometimes individuals are involved. Данные обычно собираются с предприятий и территориальных единиц, однако иногда в этом участвуют и отдельные лица.