Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельные лица

Примеры в контексте "Individuals - Отдельные лица"

Примеры: Individuals - Отдельные лица
(e) The setting up of a special commission to review legislation and case law relating to the application of decisions concerning expulsion from Swedish territory, especially in relation to allegations that individuals have been expelled to countries with which they have no significant ties; е) создание специальной комиссии по разбору законодательства и прецедентного права, касающегося применения решений в связи с высылкой со шведской территории, и особенно в связи с утверждениями о том, что отдельные лица высылались в страны, с которыми у них нет значительных связей;
Could individuals initiate an investigation by the Ombudsman in the absence of a decision by the European Court of Human Rights and prior to any contact between the Ombudsman and the police? Могут ли отдельные лица инициировать расследование Омбудсменом при отсутствии решения Европейского суда по правам человека и до установления какого-либо контакта между Омбудсменом и полицией?
If a public hearing is held in your country, as Party of origin, can the public of the affected Party, public authorities, organizations or other individuals come to your country to participate? Если общественные слушания организуются в вашей стране как в стране происхождения, могут ли общественность, представители государственных органов власти, организаций или иные отдельные лица приехать в вашу страну для участия?
Individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. Отдельные лица и семьи, живущие в этих бедных районах, сталкиваются с наиболее серьезными проблемами в деле доступа к качественной первичной медико-санитарной помощи.
Noting that, in some instances, certain individuals, groups, undertakings and entities that meet the criteria for listing set forth in paragraph 3 of resolution 1988 (2011) may also meet the criteria for listing set forth in paragraph 4 of this resolution, отмечая, что в некоторых случаях отдельные лица, группы, предприятия и организации, которые соответствуют критериям для включения в перечень, установленным в пункте 4 настоящей резолюции, могут также соответствовать критериям для включения в перечень, установленным в пункте 3 резолюции 1988 (2011),
Individuals may also attend education institutions in other countries under private agreements. Отдельные лица также имеют право получать образование в учебных заведениях зарубежных стран на основе индивидуальных договоров.
Individuals can approach the relevant agencies for funding to develop cultural skills. Отдельные лица могут обращаться в соответствующие учреждения с целью получения финансовой помощи для развития ремесел.
Individuals and groups in civil society should press for public sector reforms and good governance mechanisms. Отдельные лица и группы населения в гражданском обществе должны оказывать давление с целью проведения реформ в государственном секторе и создания надлежащих механизмов управления.
Individuals and households have a key role in decisions and actions affecting their food security. Отдельные лица и семьи должны играть ключевую роль в процессе принятия решений и мер, касающихся их продовольственной безопасности.
Individuals may also be held accountable for acts which breach international law. К ответственности за деяния, составляющие нарушения международного права, могут привлекаться и отдельные лица.
Individuals and organizations in over 100 countries involved in action against poverty and social exclusion. В деятельности по борьбе с нищетой и социальным отчуждением вовлечены отдельные лица и организации более чем в 100 странах.
Individuals make generous donations to charity, but relatively little goes to development purposes. Отдельные лица делают щедрые пожертвования в благотворительных целях, однако относительная малая их часть направляется на цели развития.
Individuals can also pose questions regarding human rights issues in Sweden through the website. Через этот веб-сайт отдельные лица также могут задавать вопросы, касающиеся положения в области прав человека в Швеции.
Individuals may assert these rights against the government in judicial proceedings. Отдельные лица могут отстаивать эти права в суде при рассмотрении претензий, предъявленных правительству.
Individuals and teams from around the world submitted design proposals. Отдельные лица и группы присылали свои проектные предложения.
Individuals also have the right to submit petitions to the Governor, the Secretary of State and to Her Majesty The Queen. Отдельные лица также имеют право подавать петиции губернатору, министру или Ее Величеству Королеве.
Individuals would subscribe a proportion of the costs, and receive the corresponding profits. Отдельные лица берут на себя долю расходов и получают соответствующую прибыль.
Individuals and organizations can post their comments, suggestions and criticisms article by article. Отдельные лица и организации могут размещать комментарии, предложения и критические замечания к каждой из статей.
Individuals and families in crisis of domestic violence can seek temporary accommodation at emergency shelters. Отдельные лица и семьи, находящиеся в состоянии кризиса из-за насилия в семье, могут рассчитывать на временное размещение в убежищах.
Individuals from the developing world were increasingly subject to judicial interventions by judges from the developed world. Отдельные лица из стран развивающегося мира все чаще становятся объектами судебного вмешательства со стороны судей из стран развитого мира.
Individuals and groups need to be trained and receive resources over time in order to be able to participate effectively. Отдельные лица и группы лиц должны в течение долгого времени проходить подготовку и получать средства, чтобы иметь возможность принимать эффективное участие.
Individuals could also violate the sovereignty of a State, harm its interests or injure its subjects. Отдельные лица могут также нарушать суверенитет государства, наносить ущерб его интересам или его гражданам.
Individuals or groups have availed themselves of that appelate system whenever they have felt that their rights have been violated. Отдельные лица или группы лиц пользуются этой апелляционной системой каждый раз, когда они считают, что их права были нарушены.
Individuals could indeed be released on bail during the course of their sentence, pending appeal. Отдельные лица действительно могут освобождаться под залог в течение срока приговора до принятия решения по их кассационной жалобе.
Individuals decided who they would trust and how much. Отдельные лица сами принимают решения о том, кому и в какой степени они будут доверять.