Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Inception - Создания"

Примеры: Inception - Создания
The business community has played an active role in the United Nations since its inception in 1945. Деловые круги играют активную роль в деятельности Организации Объединенных Наций с момента ее создания в 1945 году.
Since its inception the Centre has trained several hundred managers from ministries, State and private enterprises, NGOs, projects and civil society. За период с момента его создания на базе ЦЗО-Бенин подготовлено несколько сот специалистов для различных министерств, государственных и частных компаний, НПО, проектов и гражданского общества.
Three years since its inception, the Committee established pursuant to the resolution has made significant strides in the discharge of its onerous responsibility. За три года, прошедшие с момента его создания, Комитет, учрежденный данной резолюцией, добился существенных успехов в деле выполнения своих почетных обязанностей.
The Intergovernmental Forum has held, since its inception, three sessions. Со времени его создания было проведено три сессии Международного форума.
Since its inception, the Ethics Office has been developing procedures and methodology associated with the handling of such cases. С момента своего создания Бюро по вопросам этики разрабатывает процедуры и методологию, связанную с ведением таких дел.
The dawn of the new millennium offers us a unique opportunity to reflect on the successes and failures of the United Nations since its inception. Заря нового тысячелетия предлагает нам уникальную возможность поразмышлять об успехах и неудачах Организации Объединенных Наций с момента ее создания.
The Partnership is in the process of evaluating its achievement in the five-year period since its inception in 2002. Партнерство проводит в настоящее время оценку результатов, достигнутых им за пятилетний период после его создания в 2002 году.
The Forum secretariat joined the Partnership at its inception. Секретариат Форума присоединился к Партнерству сразу же после его создания.
Since its inception, 110 individuals representing different legal systems and regions of the world, had served on the Committee. С момента создания Комитета в нем заняты 110 человек, представляющих различные правовые системы и регионы миры.
Just one year after its inception, UNITAID has already disbursed over $250 million in 80 beneficiary countries. Спустя лишь год после его создания он уже выплатил свыше 250 млн. долл. США в 80 странах-бенефициарах.
Since its inception, the Office had promoted a culture of evaluation of all aspects of its work. С момента своего создания Канцелярия развивала культуру оценки всех аспектов своей работы.
However, one very important organ within the United Nations system, the Security Council, has remained virtually unchanged since its inception. Однако самый важный орган в системе Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности, со времени его создания практически не изменился.
The Marshall Islands National Nutrition and Children's Council has been very active since its inception. Национальный совет по вопросам питания детей Маршалловых Островов играет весьма активную роль с момента своего создания.
Ever since its inception, the OAU has reflected the aspirations of African peoples and countries for a united continent. С момента своего создания ОАЕ отражает стремление африканских народов и стран к единению континента.
Since its inception in 1889, the Inter-Parliamentary Union (IPU) has been a forerunner in the promotion of democracy. Со времени своего создания в 1889 году Межпарламентский союз (МС) идет в авангарде процесса укрепления демократии.
The number of reports published by the Office had increased each year since its inception. С момента создания Управления каждый год увеличивается число публикуемых им докладов.
Problems in the Mission's accounting system, which persisted since its inception, still needed to be resolved. Проблемы в системе бухгалтерского учета в Миссии, которые существовали с момента ее создания, до сих пор не решены.
The evaluation will cover the activities of the programme from its inception. Оценке будет подвергнута деятельность, осуществляемая в рамках Программы с момента ее создания.
Since the Account's inception, valuable management lessons have been learned and applied to each subsequent tranche. С момента создания Счета был накоплен ценный управленческий опыт, который учитывался при открытии каждого последующего транша.
It embodies many of the same basic criteria that have guided the Account since its inception. В эту формулировку входят многие из основных критериев, на основе которых Счет функционировал с момента своего создания.
Since its inception, it has provided assistance to over 200 firms. Со времени ее создания она оказала помощь более чем 200 фирмам.
Since its inception in 1987, the Programme has been active in education, prevention, monitoring, administration and coordination. С момента ее создания в 1987 году программа развернула деятельность в области пропаганды, профилактики, контроля, управления и координации.
Since its inception, UNOPS has adopted business planning as one of its distinctive management practices. З. После своего создания УОПООН внедрило в свою практику планирование операций как один из отличительных способов организации работы.
Total accused appeared in the proceedings before the Tribunal since inception Общее число обвиняемых, представших перед Трибуналом за период с момента его создания
Finally, it organized the first major conference since its inception, stimulating partnerships and strengthening its relations with its stakeholders. И, наконец, оно организовало первую крупную конференцию с момента своего создания, стимулируя партнерские отношения и укрепляя связи с заинтересованными сторонами.