The business community has played an active role in the United Nations since its inception in 1945. |
Деловые круги играют активную роль в деятельности Организации Объединенных Наций с момента ее создания в 1945 году. |
Since its inception the Centre has trained several hundred managers from ministries, State and private enterprises, NGOs, projects and civil society. |
За период с момента его создания на базе ЦЗО-Бенин подготовлено несколько сот специалистов для различных министерств, государственных и частных компаний, НПО, проектов и гражданского общества. |
Three years since its inception, the Committee established pursuant to the resolution has made significant strides in the discharge of its onerous responsibility. |
За три года, прошедшие с момента его создания, Комитет, учрежденный данной резолюцией, добился существенных успехов в деле выполнения своих почетных обязанностей. |
The Intergovernmental Forum has held, since its inception, three sessions. |
Со времени его создания было проведено три сессии Международного форума. |
Since its inception, the Ethics Office has been developing procedures and methodology associated with the handling of such cases. |
С момента своего создания Бюро по вопросам этики разрабатывает процедуры и методологию, связанную с ведением таких дел. |
The dawn of the new millennium offers us a unique opportunity to reflect on the successes and failures of the United Nations since its inception. |
Заря нового тысячелетия предлагает нам уникальную возможность поразмышлять об успехах и неудачах Организации Объединенных Наций с момента ее создания. |
The Partnership is in the process of evaluating its achievement in the five-year period since its inception in 2002. |
Партнерство проводит в настоящее время оценку результатов, достигнутых им за пятилетний период после его создания в 2002 году. |
The Forum secretariat joined the Partnership at its inception. |
Секретариат Форума присоединился к Партнерству сразу же после его создания. |
Since its inception, 110 individuals representing different legal systems and regions of the world, had served on the Committee. |
С момента создания Комитета в нем заняты 110 человек, представляющих различные правовые системы и регионы миры. |
Just one year after its inception, UNITAID has already disbursed over $250 million in 80 beneficiary countries. |
Спустя лишь год после его создания он уже выплатил свыше 250 млн. долл. США в 80 странах-бенефициарах. |
Since its inception, the Office had promoted a culture of evaluation of all aspects of its work. |
С момента своего создания Канцелярия развивала культуру оценки всех аспектов своей работы. |
However, one very important organ within the United Nations system, the Security Council, has remained virtually unchanged since its inception. |
Однако самый важный орган в системе Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности, со времени его создания практически не изменился. |
The Marshall Islands National Nutrition and Children's Council has been very active since its inception. |
Национальный совет по вопросам питания детей Маршалловых Островов играет весьма активную роль с момента своего создания. |
Ever since its inception, the OAU has reflected the aspirations of African peoples and countries for a united continent. |
С момента своего создания ОАЕ отражает стремление африканских народов и стран к единению континента. |
Since its inception in 1889, the Inter-Parliamentary Union (IPU) has been a forerunner in the promotion of democracy. |
Со времени своего создания в 1889 году Межпарламентский союз (МС) идет в авангарде процесса укрепления демократии. |
The number of reports published by the Office had increased each year since its inception. |
С момента создания Управления каждый год увеличивается число публикуемых им докладов. |
Problems in the Mission's accounting system, which persisted since its inception, still needed to be resolved. |
Проблемы в системе бухгалтерского учета в Миссии, которые существовали с момента ее создания, до сих пор не решены. |
The evaluation will cover the activities of the programme from its inception. |
Оценке будет подвергнута деятельность, осуществляемая в рамках Программы с момента ее создания. |
Since the Account's inception, valuable management lessons have been learned and applied to each subsequent tranche. |
С момента создания Счета был накоплен ценный управленческий опыт, который учитывался при открытии каждого последующего транша. |
It embodies many of the same basic criteria that have guided the Account since its inception. |
В эту формулировку входят многие из основных критериев, на основе которых Счет функционировал с момента своего создания. |
Since its inception, it has provided assistance to over 200 firms. |
Со времени ее создания она оказала помощь более чем 200 фирмам. |
Since its inception in 1987, the Programme has been active in education, prevention, monitoring, administration and coordination. |
С момента ее создания в 1987 году программа развернула деятельность в области пропаганды, профилактики, контроля, управления и координации. |
Since its inception, UNOPS has adopted business planning as one of its distinctive management practices. |
З. После своего создания УОПООН внедрило в свою практику планирование операций как один из отличительных способов организации работы. |
Total accused appeared in the proceedings before the Tribunal since inception |
Общее число обвиняемых, представших перед Трибуналом за период с момента его создания |
Finally, it organized the first major conference since its inception, stimulating partnerships and strengthening its relations with its stakeholders. |
И, наконец, оно организовало первую крупную конференцию с момента своего создания, стимулируя партнерские отношения и укрепляя связи с заинтересованными сторонами. |