| The Institute, since its inception, has striven to create sustainable mechanisms for crime prevention. | Со дня своего основания Институт стремится к созданию устойчивых механизмов предупреждения преступности. |
| From their inception, all 3 disciplines have been dominated by eugenicists. | Все З дисциплины с момента их основания были во власти евгенистов. |
| The Zambian competition authority has also received valuable technical assistance from various cooperating partners since its inception. | Кроме того, со времени своего основания он получает ценную техническую помощь со стороны различных партнеров по развитию. |
| Since its inception the independent investment group has been focusing on Ukrainian and foreign clients doing business in Ukraine. | С момента основания и на текущий момент независимая инвестиционная группа ориентирована на украинских и иностранных клиентов, которые ведут бизнес на территории Украины. |
| Since its inception, South Korea has seen substantial development in education, economy, and culture. | Со времени своего основания Южная Корея прошла большой путь в развитии своего образования, экономики и культуры. |
| Since its inception and until the mid-2000s, roliball has developed mainly in China. | С момента своего основания и до середины 2000-х годов ролибол развивался преимущественно в Китае. |
| Volkswagen Group has been developing four-wheel drive (4WD) systems almost since its inception during the Second World War. | Компания Volkswagen Group разрабатывает системы полного привода (4WD) почти со времени своего основания в период Второй мировой войны. |
| Since the Institute's inception, the host Government has continued to honour its commitment and fulfil its considerable obligations to the Institute. | С момента основания Института правительство принимающей страны неизменно сохраняло свою приверженность Институту и выполняло свои существенные обязательства перед ним. |
| The Commission has, since its inception, been instrumental in major legislative reform. | Со времени своего основания Комиссия внесла большой вклад в проведение реформы законодательства. |
| Since its inception, the United Nations has been involved in a variety of population activities. | С момента своего основания Организация Объединенных Наций принимает участие в разнообразных мероприятиях в области народонаселения. |
| Talons have served the Court since its inception. | Когти служили Суду с самого его основания. |
| Since its inception, NZPC has sought independent and rigorous evaluation of its work. | С момента своего основания СПНЗ старается проводить независимую и тщательную оценку своей деятельности. |
| He noted the significant contribution of the United States to the United Nations since its inception. | Он отмечает значительный вклад Соединенных Штатов Америки в Организацию Объединенных Наций с момента ее основания. |
| We have been a proud supporter of this programme since its inception, in 2006. | Мы гордимся тем, что оказываем этой программе помощь с момента ее основания в 2006 году. |
| Since its inception, the United Nations has demonstrated a continuous effort to fight against all forms of discrimination. | Со времени своего основания Организация Объединенных Наций ведет последовательную борьбу со всеми формами дискриминации. |
| The elimination of discrimination in employment had been at the core of the mandate of ILO since its inception. | Со времени основания МОТ центральным пунктом ее мандата являлась ликвидация дискриминации в области занятости. |
| The Voluntary Trust Fund has received approximately US$ 43 million since its inception. | С момента основания в Целевой фонд добровольных взносов поступило около 43 млн. долл. США. |
| Thirteen Member States have made no payments of assessed contributions to the Tribunals since their inception. | Не выплачивали начисленных взносов в бюджеты трибуналов с момента их основания 13 государств-членов. |
| Our Institute has conducted programs since its inception to promote public health in every area. | Наш Институт с момента своего основания реализовывал программы содействия охране здоровья во всех сферах. |
| Since its inception in 1993, LRD has offered services and assistance to millions of people worldwide. | Со времени своего основания в 1993 году ЖПР оказывает услуги и помощь миллионам людей во всем мире. |
| Since its inception in 2001, SWERA has been developing a range of new information tools to stimulate renewable energy development. | Со времени ее основания в 2001 году в рамках СВЕРА осуществляется разработка целого ряда новых информационных инструментов по стимулированию развития возобновляемых источников энергии. |
| I am proud to represent a country which has been a member of this August body since its inception and is party to all major multilateral agreements on arms control. | Я горд представлять страну, которая является членом этого благородного форума с его основания и является участницей всех основных многосторонних соглашений по контролю над вооружениями. |
| Since its inception, this project has been synonymous with the enhancement of cooperation for the future prosperity, economic and social well-being of the countries and peoples of the region. | Со дня его основания этот проект стал синонимом расширения сотрудничества в интересах будущего процветания, экономического и социального благосостояния стран и народов региона. |
| Since its inception in 1977 as the Solar Energy Research Institute, it has been operated under contract by MRIGlobal. | С момента своего основания в 1977 году, как Институт по изучению солнечной энергии, он работал по контракту с некоммерческой организацией MRIGlobal. |
| The following is a complete chronology of various line-ups of Oingo Boingo, from the group's inception in 1972 until 1995. | В данном списке предоставлена полная хронология участников группы Oingo Boingo, с момента основания коллектива в 1972 году и до распада в 1995 году. |