Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Inception - Основания"

Примеры: Inception - Основания
The Institute, since its inception, has striven to create sustainable mechanisms for crime prevention. Со дня своего основания Институт стремится к созданию устойчивых механизмов предупреждения преступности.
From their inception, all 3 disciplines have been dominated by eugenicists. Все З дисциплины с момента их основания были во власти евгенистов.
The Zambian competition authority has also received valuable technical assistance from various cooperating partners since its inception. Кроме того, со времени своего основания он получает ценную техническую помощь со стороны различных партнеров по развитию.
Since its inception the independent investment group has been focusing on Ukrainian and foreign clients doing business in Ukraine. С момента основания и на текущий момент независимая инвестиционная группа ориентирована на украинских и иностранных клиентов, которые ведут бизнес на территории Украины.
Since its inception, South Korea has seen substantial development in education, economy, and culture. Со времени своего основания Южная Корея прошла большой путь в развитии своего образования, экономики и культуры.
Since its inception and until the mid-2000s, roliball has developed mainly in China. С момента своего основания и до середины 2000-х годов ролибол развивался преимущественно в Китае.
Volkswagen Group has been developing four-wheel drive (4WD) systems almost since its inception during the Second World War. Компания Volkswagen Group разрабатывает системы полного привода (4WD) почти со времени своего основания в период Второй мировой войны.
Since the Institute's inception, the host Government has continued to honour its commitment and fulfil its considerable obligations to the Institute. С момента основания Института правительство принимающей страны неизменно сохраняло свою приверженность Институту и выполняло свои существенные обязательства перед ним.
The Commission has, since its inception, been instrumental in major legislative reform. Со времени своего основания Комиссия внесла большой вклад в проведение реформы законодательства.
Since its inception, the United Nations has been involved in a variety of population activities. С момента своего основания Организация Объединенных Наций принимает участие в разнообразных мероприятиях в области народонаселения.
Talons have served the Court since its inception. Когти служили Суду с самого его основания.
Since its inception, NZPC has sought independent and rigorous evaluation of its work. С момента своего основания СПНЗ старается проводить независимую и тщательную оценку своей деятельности.
He noted the significant contribution of the United States to the United Nations since its inception. Он отмечает значительный вклад Соединенных Штатов Америки в Организацию Объединенных Наций с момента ее основания.
We have been a proud supporter of this programme since its inception, in 2006. Мы гордимся тем, что оказываем этой программе помощь с момента ее основания в 2006 году.
Since its inception, the United Nations has demonstrated a continuous effort to fight against all forms of discrimination. Со времени своего основания Организация Объединенных Наций ведет последовательную борьбу со всеми формами дискриминации.
The elimination of discrimination in employment had been at the core of the mandate of ILO since its inception. Со времени основания МОТ центральным пунктом ее мандата являлась ликвидация дискриминации в области занятости.
The Voluntary Trust Fund has received approximately US$ 43 million since its inception. С момента основания в Целевой фонд добровольных взносов поступило около 43 млн. долл. США.
Thirteen Member States have made no payments of assessed contributions to the Tribunals since their inception. Не выплачивали начисленных взносов в бюджеты трибуналов с момента их основания 13 государств-членов.
Our Institute has conducted programs since its inception to promote public health in every area. Наш Институт с момента своего основания реализовывал программы содействия охране здоровья во всех сферах.
Since its inception in 1993, LRD has offered services and assistance to millions of people worldwide. Со времени своего основания в 1993 году ЖПР оказывает услуги и помощь миллионам людей во всем мире.
Since its inception in 2001, SWERA has been developing a range of new information tools to stimulate renewable energy development. Со времени ее основания в 2001 году в рамках СВЕРА осуществляется разработка целого ряда новых информационных инструментов по стимулированию развития возобновляемых источников энергии.
I am proud to represent a country which has been a member of this August body since its inception and is party to all major multilateral agreements on arms control. Я горд представлять страну, которая является членом этого благородного форума с его основания и является участницей всех основных многосторонних соглашений по контролю над вооружениями.
Since its inception, this project has been synonymous with the enhancement of cooperation for the future prosperity, economic and social well-being of the countries and peoples of the region. Со дня его основания этот проект стал синонимом расширения сотрудничества в интересах будущего процветания, экономического и социального благосостояния стран и народов региона.
Since its inception in 1977 as the Solar Energy Research Institute, it has been operated under contract by MRIGlobal. С момента своего основания в 1977 году, как Институт по изучению солнечной энергии, он работал по контракту с некоммерческой организацией MRIGlobal.
The following is a complete chronology of various line-ups of Oingo Boingo, from the group's inception in 1972 until 1995. В данном списке предоставлена полная хронология участников группы Oingo Boingo, с момента основания коллектива в 1972 году и до распада в 1995 году.