Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Inception - Создания"

Примеры: Inception - Создания
So far, the group has investigated only four of the many incidents and violations that have taken place since its inception. До настоящего времени группа провела расследование лишь четырех из большого числа инцидентов и нарушений, имевших место после ее создания.
Since its inception, the IDNDR Trust Fund has received voluntary contributions in the amount of US$ 20,500,000 overall. С момента создания Целевого фонда для МДУОСБ им было получено добровольных взносов в общей сложности на сумму 20500000 долл. США.
Shortly after its inception some 60,000 visits to the site were recorded in one month alone. Вскоре после ее создания только за один месяц было зарегистрировано порядка 60000 посещений.
Since its inception, the United States has submitted returns to the Register and has consistently encouraged other Member States to do the same. С начала его создания Соединенные Штаты представляли в Регистр соответствующие сведения и настойчиво поощряли к этому другие государства-члены.
Since its inception, UNFPA has maintained close operational relationships with NGOs. Со времени своего создания ЮНФПА поддерживает тесные оперативные связи с НПО.
Since their inception, the use of signals from those two existing military satellite navigation systems has been offered free of charge to civilian users. Со времени создания этих двух военных систем спутниковой навигации гражданским пользователям предлагается бесплатно пользоваться их сигналами.
This also enabled my Office to inject some substance into the new institutions from their inception. Это позволило также моему Управлению внести определенный вклад в деятельность новых институтов с момента их создания.
Since its inception the Tribunal has been confronted with numerous difficulties, which it is presently trying to overcome. Со времени своего создания Трибунал сталкивался с многочисленными трудностями, которые он пытается в настоящее время преодолеть.
The Special Committee on decolonization, since its inception, has been instrumental in bringing about the greatest political transition in global history. С момента своего создания Специальный комитет по деколонизации способствовал осуществлению крупнейших политических преобразований в глобальной истории.
To be sure, it is as inequitable as it has been from its inception. Действительно, он такой же неравноправный, как и в момент своего создания.
Since its inception, the United Nations has faced the challenge of facilitating effective international economic cooperation. На всем протяжении существования Организации Объединенных Наций перед ней стоит задача создания благоприятных условий для эффективного международного сотрудничества в экономической области.
(a) From inception to 30 November 1994 а) С момента создания по 30 ноября 1994 года
From the inception of the mission to 30 June 1997, the cumulative unrecorded obligations total $193,170,757. За период с момента создания миссии по 30 июня 1997 года совокупные неучтенные обязательства составили 193170757 долл. США.
The present report provides the consolidated recorded expenditures for ONUMOZ from inception and the cumulative unencumbered balance of appropriations. В настоящем докладе приводятся сводные данные о расходах ЮНОМОЗ с момента ее создания и о накопившемся неизрасходованном остатке ассигнований.
Appropriations, allotments and expenditures were recorded in the ONUMOZ accounts by mandate period since inception until 31 March 1995. Ассигнования, выделяемые средства и расходы проводились по счетам ЮНОМОЗ на основе мандатных периодов с момента ее создания до 31 марта 1995 года.
Bangladesh has co-sponsored draft resolutions on the University for Peace ever since its inception in 1980. Бангладеш выступает соавтором проектов резолюций, касающихся Университета мира, с момента его создания в 1980 году.
Since its inception, the Special Committee has been deeply involved in the United Nations process of decolonization. С момента своего создания Специальный комитет принимал активное участие в осуществляемом Организацией Объединенных Наций процессе деколонизации.
Since their inception, the regional commissions have also played a catalytic role in the institution building in their respective regions. С момента своего создания региональные комиссии играли также стимулирующую роль в институциональном строительстве в своих соответствующих регионах.
Since its inception, UNOPS has monitored the administrative overhead rate, representing administrative costs incurred for project services rendered. Со времени своего создания ЮНОПС осуществляет контроль за уровнем административных накладных расходов, которые представляют собой административные расходы, возникающие в контексте оказания услуг по проектам.
Since its inception, UNPA has been disseminating information on the work and achievements of the United Nations and its specialized agencies. С момента своего создания ЮНПА распространяла информацию о деятельности и достижениях Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
At the inception of the Register, it was agreed to limit it strictly to conventional weapons. В начале создания Регистра было решено ограничить его действие обычными вооружениями.
India has regularly provided information to the Register since its inception. Индия регулярно направляет информацию в Регистр со времени его создания.
Ten awards and one special award have been made under the programme since its inception. С момента создания данной программы присуждено десять обычных и одна специальная стипендия.
Since its inception, the University has focused a substantial portion of its work on the pursuit of sustainable development. С момента своего создания Университет уделял значительное внимание в своей работе усилиям по обеспечению устойчивого развития.
The Office of Internal Oversight Services has received an ever-increasing number of cases annually since its inception in 1994. С момента своего создания в 1994 году Управление служб внутреннего надзора получает постоянно возрастающее количество сообщений о случаях нарушений.