Since its inception, UNICEF has worked with a broad range of partners to achieve results for children all over the world. |
З. С момента своего создания ЮНИСЕФ работает с широким кругом партнеров, отстаивая интересы детей по всему миру. |
A panel discussion was held involving chairpersons who had serviced THE PEP Steering Committee since its inception in 2002. |
Было проведено групповое обсуждение с участием председателей, которые занимали эту должность в Руководящем комитете ОПТОСОЗ с момента его создания в 2002 году. |
The Working Group has since its inception consistently applied a presumption in favour of allegations that have not been responded to by the Government. |
Рабочая группа со времени своего создания последовательно отдавала предпочтение заявлениям, которые правительство оставило без ответа. |
From its inception SCO had made it a priority to strengthen security mechanisms against the new threats. |
С момента создания ШОС поставила в качестве одной из своих приоритетных задач укрепление механизмов обеспечения безопасности перед лицом новых угроз. |
OHCHR has also been providing dedicated support to the United Nations Democracy Fund (UNDEF) since its recent inception. |
УВКПЧ также с момента создания Фонда демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН) оказывает ему целенаправленную поддержку. |
Accordingly, information is provided herein on the experience of the utilization of the contingency fund since its inception. |
Соответственно настоящим представляется информация об опыте использования резервного фонда со времени его создания. |
Since its inception, the strategic partnership has launched a number of joint activities in Central Asia. |
После его создания участники стратегического партнерства начали осуществлять в Центральной Азии ряд совместных видов деятельности. |
The existing air observation networks in most EECCA countries have not been reviewed or revised since their inception. |
В большинстве стран ВЕКЦА обзор или пересмотр сетей наблюдений за качеством воздуха не проводился с начала их создания. |
From its inception, INATEC has received support from countries, international organizations and NGOs. |
С момента создания институту оказывалась поддержка стран, международных и неправительственных организаций. |
At the operational level, since its inception, DSF has implemented pilot projects in Africa and Asia. |
На международном уровне с момента его создания ФЦС осуществляет экспериментальные проекты в Африке и Азии. |
Since its inception, the Task Force has issued numerous recommendations concerning recovery of funds. |
Со времени своего создания Целевая группа вынесла многочисленные рекомендации в отношении взыскания средств. |
The independence of UNAR had been a sensitive issue since its inception. |
Независимость ЮНАР была сложным вопросом со времени его создания. |
Governance issues have been discussed by the Working Group since its inception. |
Вопросы управления обсуждаются в Рабочей группе с момента ее создания. |
Protecting World Heritage sites has been a priority for UNFIP/UNF since its inception in 1998. |
Охрана объектов всемирного наследия является одним из приоритетов ФМПООН/ФООН со времени его создания в 1998 году. |
Since its inception, the General Assembly has been the universal centre for international standard-setting in various fields of international law. |
Со времени своего создания Генеральная Ассамблея является центром для установления стандартов на международном уровне в различных областях международного права. |
That was the chosen path of the ANC since its inception in 1911. |
Этот путь был выбран АНК с момента ее создания в 1911 году. |
The course in France was the thirty-fifth training course conducted by UNMOVIC since its inception. |
Курсы во Франции стали тридцать пятыми учебными курсами, которые были проведены ЮНМОВИК с момента ее создания. |
1.78 The underrepresentation of national staff has been a concern since the Office's inception. |
1.78 Недостаточная представленность национального персонала являлась предметом озабоченности Канцелярии с момента ее создания. |
It was important to remember that at its inception, the Organization of African Unity had endorsed the artificial borders inherited from colonialism. |
Важно напомнить о том, что в момент своего создания Организация африканского единства утвердила искусственные границы, доставшиеся в наследство от колониализма. |
Some 40 years after its inception, UNIDO's mandate remained relevant. |
Несмотря на то, что со времени создания ЮНИДО прошло уже 40 лет, ее мандат по-преж-нему актуален. |
Numerous opportunistic factions have engaged in anti-United Nations propaganda since the Organization's inception. |
С момента создания Организации многочисленные беспринципные группировки вели целенаправленную пропаганду против Организации Объединенных Наций. |
Thus, the volume, scope and complexity of managing the Account have considerably increased since its inception. |
Таким образом, за время, прошедшее с момента создания Счета, объем, масштабы и сложность работы по управлению им существенно возросли. |
From its inception, UNSCOM had achieved remarkable success. |
С момента своего создания ЮНСКОМ добилась замечательных успехов. |
Since its inception, the national statistical offices in 88 countries have appointed representatives to participate in it. |
С момента создания Группы представителей для участия в ее работе назначали национальные статистические управления 88 стран. |
Statistical institutions have had to adapt to changing circumstances in the presentation of statistical data since their inception. |
Статистическим учреждениям с самого начала своего создания приходится адаптироваться к меняющимся условиям в области представления статистических данных. |