Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Inception - Создания"

Примеры: Inception - Создания
Since its inception, UNICEF has worked with a broad range of partners to achieve results for children all over the world. З. С момента своего создания ЮНИСЕФ работает с широким кругом партнеров, отстаивая интересы детей по всему миру.
A panel discussion was held involving chairpersons who had serviced THE PEP Steering Committee since its inception in 2002. Было проведено групповое обсуждение с участием председателей, которые занимали эту должность в Руководящем комитете ОПТОСОЗ с момента его создания в 2002 году.
The Working Group has since its inception consistently applied a presumption in favour of allegations that have not been responded to by the Government. Рабочая группа со времени своего создания последовательно отдавала предпочтение заявлениям, которые правительство оставило без ответа.
From its inception SCO had made it a priority to strengthen security mechanisms against the new threats. С момента создания ШОС поставила в качестве одной из своих приоритетных задач укрепление механизмов обеспечения безопасности перед лицом новых угроз.
OHCHR has also been providing dedicated support to the United Nations Democracy Fund (UNDEF) since its recent inception. УВКПЧ также с момента создания Фонда демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН) оказывает ему целенаправленную поддержку.
Accordingly, information is provided herein on the experience of the utilization of the contingency fund since its inception. Соответственно настоящим представляется информация об опыте использования резервного фонда со времени его создания.
Since its inception, the strategic partnership has launched a number of joint activities in Central Asia. После его создания участники стратегического партнерства начали осуществлять в Центральной Азии ряд совместных видов деятельности.
The existing air observation networks in most EECCA countries have not been reviewed or revised since their inception. В большинстве стран ВЕКЦА обзор или пересмотр сетей наблюдений за качеством воздуха не проводился с начала их создания.
From its inception, INATEC has received support from countries, international organizations and NGOs. С момента создания институту оказывалась поддержка стран, международных и неправительственных организаций.
At the operational level, since its inception, DSF has implemented pilot projects in Africa and Asia. На международном уровне с момента его создания ФЦС осуществляет экспериментальные проекты в Африке и Азии.
Since its inception, the Task Force has issued numerous recommendations concerning recovery of funds. Со времени своего создания Целевая группа вынесла многочисленные рекомендации в отношении взыскания средств.
The independence of UNAR had been a sensitive issue since its inception. Независимость ЮНАР была сложным вопросом со времени его создания.
Governance issues have been discussed by the Working Group since its inception. Вопросы управления обсуждаются в Рабочей группе с момента ее создания.
Protecting World Heritage sites has been a priority for UNFIP/UNF since its inception in 1998. Охрана объектов всемирного наследия является одним из приоритетов ФМПООН/ФООН со времени его создания в 1998 году.
Since its inception, the General Assembly has been the universal centre for international standard-setting in various fields of international law. Со времени своего создания Генеральная Ассамблея является центром для установления стандартов на международном уровне в различных областях международного права.
That was the chosen path of the ANC since its inception in 1911. Этот путь был выбран АНК с момента ее создания в 1911 году.
The course in France was the thirty-fifth training course conducted by UNMOVIC since its inception. Курсы во Франции стали тридцать пятыми учебными курсами, которые были проведены ЮНМОВИК с момента ее создания.
1.78 The underrepresentation of national staff has been a concern since the Office's inception. 1.78 Недостаточная представленность национального персонала являлась предметом озабоченности Канцелярии с момента ее создания.
It was important to remember that at its inception, the Organization of African Unity had endorsed the artificial borders inherited from colonialism. Важно напомнить о том, что в момент своего создания Организация африканского единства утвердила искусственные границы, доставшиеся в наследство от колониализма.
Some 40 years after its inception, UNIDO's mandate remained relevant. Несмотря на то, что со времени создания ЮНИДО прошло уже 40 лет, ее мандат по-преж-нему актуален.
Numerous opportunistic factions have engaged in anti-United Nations propaganda since the Organization's inception. С момента создания Организации многочисленные беспринципные группировки вели целенаправленную пропаганду против Организации Объединенных Наций.
Thus, the volume, scope and complexity of managing the Account have considerably increased since its inception. Таким образом, за время, прошедшее с момента создания Счета, объем, масштабы и сложность работы по управлению им существенно возросли.
From its inception, UNSCOM had achieved remarkable success. С момента своего создания ЮНСКОМ добилась замечательных успехов.
Since its inception, the national statistical offices in 88 countries have appointed representatives to participate in it. С момента создания Группы представителей для участия в ее работе назначали национальные статистические управления 88 стран.
Statistical institutions have had to adapt to changing circumstances in the presentation of statistical data since their inception. Статистическим учреждениям с самого начала своего создания приходится адаптироваться к меняющимся условиям в области представления статистических данных.