Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Inception - Создания"

Примеры: Inception - Создания
In the end, IMIS will lead to the greatest changes in the management of the Organization since its inception. В конце концов ИМИС приведет к самым значительным изменениям в системе управления Организацией с момента ее создания.
The reports submitted by OIOS since its inception had revealed the extent of the problems that needed to be addressed immediately. Доклады, представленные УСВН со времени его создания, позволили определить масштаб проблем, требующих безотлагательного решения.
Since its inception half a century ago, the United Nations has been undertaking the task of establishing world peace by promoting disarmament. С момента своего создания полвека назад Организация Объединенных Наций предпринимает усилия по утверждению всеобщего мира посредством разоружения.
Since its inception in 1972, UNEP has played a significant role in the development of international environmental law. С момента своего создания в 1972 году ЮНЕП играет важную роль в развитии международного права окружающей среды.
Nuclear weapons now play a smaller role in United States security strategy than at any time since their inception. Сейчас ядерное оружие играет менее важную роль в стратегии безопасности Соединенных Штатов, нежели в период после его создания.
For the period from its inception, the accounts of the Mission have been maintained by mandate period. На протяжении всего периода с момента создания Миссии ведение ее счетов осуществляется по мандатным периодам.
For example, at its inception in the 1970s, the EPZ in Mauritius was dominated by the textiles industry. Например, после создания ЗОЭ на Маврикии в 70-х годах доминирующее положение в ней занимала текстильная промышленность.
UNDP has been supporting CEEPN since its inception in 1991. ПРООН оказывает поддержку СЦВЕ с момента ее создания в 1991 году.
The Group has met on a regular basis since its inception to identify needs and priorities and to coordinate joint activities. Со времени своего создания Группа на регулярной основе проводит заседания в целях выявления потребностей и приоритетов и координации совместных мероприятий.
In it the Commission surveyed its work since its inception, its mandate, structure and working methods. В нем Комиссия провела обзор своей деятельности за период с момента ее создания, мандата, структуры и методов работы.
In the time since its inception, the United Nations has evolved into a truly global organization, as envisaged in the Charter. Со времени своего создания Организация Объединенных Наций превратилась по-настоящему во всемирную организацию, как и предусматривалось Уставом.
The theme of war and peace has confronted the United Nations since its inception. Тема войны и мира стоит перед Организацией Объединенных Наций с момента ее создания.
Previous speakers have described more eloquently the record and achievements of the United Nations since its inception 50 years ago. Предыдущие ораторы более красноречиво описали историю и достижения Организации Объединенных Наций с момента ее создания 50 лет назад.
Since its inception, the Organization has had responsibilities in the field of decolonization. С момента своего создания наша Организация несет ответственность за решение вопросов в области деколонизации.
Since its inception in 1979, the Nationhood Programme has comprised more than 100 training and research projects. С момента своего создания в 1979 году Программа государственности включает более 100 проектов в области профессиональной подготовки и научно-исследовательских работ.
India has the privilege of being not only a founder member, but also the host of the Committee since its very inception. Индия имеет честь быть не только основателем, но также принимающей страной Комитета с момента его создания.
The United Nations was seized of the question of apartheid very early, at its inception. Организация Объединенных Наций весьма рано, с момента своего создания, занялась рассмотрением вопроса об апартеиде.
As a member of this group from its inception, we have actively participated in its efforts. Будучи членами этой Группы с момента ее создания, мы принимаем активное участие в ее усилиях.
They recalled the stabilizing role played by the Movement in global affairs since its inception. Они напомнили о том, что с самого момента своего создания Движение неприсоединения играло стабилизирующую роль в международных отношениях.
Its membership has grown from 50 at its inception to 185 today. Количество членов, насчитывавшее в момент ее создания 50 государств, возросло к настоящему времени до 185.
The main source of funding for the work and operations of the Institute since its inception in 1989 has been UNDP. Основным источником финансирования работы и деятельности Института с момента его создания в 1989 году была ПРООН.
Since its inception UNEP has succeeded in establishing a tradition of collaboration and fruitful cooperation with NGO's. ЮНЕП с момента своего создания осуществляла деятельность по обеспечению регулярного взаимодействия и плодотворного сотрудничества с НПО.
Thirteen years after its inception, we can confirm that the Community is doing well and has a positive record. Через 13 лет после его создания мы можем подтвердить, что Сообщество процветает и имеет хорошую репутацию.
Since its inception, UNRWA had been a beacon of hope for millions of refugees. Со времени своего создания БАПОР было символом надежды для миллионов беженцев.
The Non-Aligned Movement, since its inception, has also called for the dismantling of institutionalized racism and denounced apartheid. Движение неприсоединения с момента своего создания также призывало к демонтажу узаконенного расового режима и осуждало апартеид.