At their inception, organizations of the United Nations system comprised largely career international civil servants. |
Во время их создания в организациях системы Организации Объединенных Наций в основном работали карьерные международные гражданские служащие. |
The first major political activity on the inception of the gender Office was to support women in the inter-Congolese dialogue in Sun City. |
Первой крупной политической акцией с момента создания отделения по гендерным вопросам было оказание поддержки женщинам в межконголезском диалоге в Сан-Сити. |
From its inception, the Department depended heavily on donor contributions to carry out its mandate. |
С момента создания Департамента осуществление его мандата в основном финансировалось за счет взносов доноров. |
The support role of UNLB has expanded considerably since its inception and the related administrative functions have evolved and increased accordingly. |
Со времени создания БСООН произошло значительное расширение выполняемых ею вспомогательных функций, что сопровождалось изменением и расширением связанных с ними административных функций. |
We congratulate the CTC for the work it has been carrying out since its inception. |
Мы высоко оцениваем работу Контртеррористического комитета, которую он проводит с момента своего создания. |
The sterling work accomplished by the Special Committee was one of the greatest successes of the United Nations since its inception. |
Проделанная Комитетом неоценимая работа является одним из наиболее крупных достижений Организации Объединенных Наций со времени ее создания. |
For example, UNICEF has provided a number of humanitarian coordinators and UNICEF secondees have led the IASC secretariat since its inception. |
Например, Фонд предоставил ряд координаторов по вопросам гуманитарной помощи, а прикомандированные из ЮНИСЕФ сотрудники возглавляли работу секретариата МУПК с самого момента его создания. |
It combined the main analytical reports and recommendations developed by the Working Group since its inception. |
В информацию на этом диске были включены основные аналитические доклады и рекомендации, разработанные Рабочей группой с момента ее создания. |
Since its inception, the Kimberley Process has presented a track record of substantial success in curtailing illicit trade in conflict diamonds worldwide. |
С момента своего создания Кимберлийский процесс добился значительных успехов в борьбе с незаконной торговлей алмазами из конфликтных районов по всему миру. |
The Committee has held 11 sessions since its inception in January 2008. |
С момента своего создания в январе 2008 года Комитет провел 11 сессий. |
A comprehensive survey of past training participants was carried out to assess the effectiveness of training provided by the Fund since its inception. |
Был проведен всесторонний опрос участников учебных семинаров, организуемых Фондом с момента его создания, с целью оценить эффективность занятий. |
The ICAI also became a member of the International Federation of Accountants since its inception in October 1977. |
Кроме того, ИПБИ стал членом Международной федерации бухгалтеров с самого момента ее создания в октябре 1977 года. |
UNESCO has been active in the field of human rights education since its inception. |
С момента своего создания ЮНЕСКО играет активную роль в области образования по вопросам прав человека. |
From its inception Al-Qaida has relied heavily on charities and donations from its sympathizers to finance its activities. |
С момента своего создания «Аль-Каида» в значительной мере полагалась на благотворительные организации и дотации своих сторонников с целью финансирования своей деятельности. |
Figures since CFB inception in 2000. |
Значения с момента создания МФСУ в 2000 году. |
At the time of its inception, it was first such association in Europe. |
На момент ее создания она была первой подобной ассоциацией в Европе. |
Since its inception in 2007, more than 62 primary schools have taken part in the program. |
С момента создания этой программы в 2007 году в ней принимают участие более 62 начальных школ. |
Since its inception in 1989 the organization has been run and supported by volunteers. |
С момента создания в 1989 году деятельность организации осуществлялась и поддерживалась силами добровольцев. |
The organization has actually participated in the United Nations processes since its inception. |
Организация фактически принимала участие в работе различных органов Организации Объединенных Наций с момента своего создания. |
Since its inception, representatives of national statistical offices in 123 countries have participated in the Washington Group. |
С момента создания Вашингтонской группы в ее работе приняли участие представители национальных статистических органов из 123 стран. |
Since its inception, a number of Parties have provided contributions to the trust fund. |
После создания целевого фонда ряд Сторон внесли в него взносы. |
The Stolen and Lost Travel Documents database has grown considerably since its inception in 2002 when it contained 3,900 documents provided by 10 countries. |
База данных об украденных и утерянных проездных документах значительно расширилась с момента ее создания в 2002 году, когда в ней содержалось лишь 3900 документов, предоставленных 10 странами. |
ACTIONS: Since its inception in 1992, the WCICC, through our National Directors, has developed numerous food distribution programs. |
Действия: после своего создания в 1992 году ВЦНХЦ разработал через наших национальных директоров целый ряд программ по распределению продовольствия. |
Since its inception, the Trust Fund has supported 15 projects with a total value of around $7 million. |
После своего создания Целевой фонд оказал поддержку 15 проектам общей стоимостью около 7 млн. долл. США. |
Sir Brian praised the performance of many of the Ambassadors who had served on the Security Council since its inception. |
Сэр Брайан с похвалой отозвался о деятельности многих послов, которые работали в Совете со времени его создания. |