Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Inception - Создания"

Примеры: Inception - Создания
At their inception, organizations of the United Nations system comprised largely career international civil servants. Во время их создания в организациях системы Организации Объединенных Наций в основном работали карьерные международные гражданские служащие.
The first major political activity on the inception of the gender Office was to support women in the inter-Congolese dialogue in Sun City. Первой крупной политической акцией с момента создания отделения по гендерным вопросам было оказание поддержки женщинам в межконголезском диалоге в Сан-Сити.
From its inception, the Department depended heavily on donor contributions to carry out its mandate. С момента создания Департамента осуществление его мандата в основном финансировалось за счет взносов доноров.
The support role of UNLB has expanded considerably since its inception and the related administrative functions have evolved and increased accordingly. Со времени создания БСООН произошло значительное расширение выполняемых ею вспомогательных функций, что сопровождалось изменением и расширением связанных с ними административных функций.
We congratulate the CTC for the work it has been carrying out since its inception. Мы высоко оцениваем работу Контртеррористического комитета, которую он проводит с момента своего создания.
The sterling work accomplished by the Special Committee was one of the greatest successes of the United Nations since its inception. Проделанная Комитетом неоценимая работа является одним из наиболее крупных достижений Организации Объединенных Наций со времени ее создания.
For example, UNICEF has provided a number of humanitarian coordinators and UNICEF secondees have led the IASC secretariat since its inception. Например, Фонд предоставил ряд координаторов по вопросам гуманитарной помощи, а прикомандированные из ЮНИСЕФ сотрудники возглавляли работу секретариата МУПК с самого момента его создания.
It combined the main analytical reports and recommendations developed by the Working Group since its inception. В информацию на этом диске были включены основные аналитические доклады и рекомендации, разработанные Рабочей группой с момента ее создания.
Since its inception, the Kimberley Process has presented a track record of substantial success in curtailing illicit trade in conflict diamonds worldwide. С момента своего создания Кимберлийский процесс добился значительных успехов в борьбе с незаконной торговлей алмазами из конфликтных районов по всему миру.
The Committee has held 11 sessions since its inception in January 2008. С момента своего создания в январе 2008 года Комитет провел 11 сессий.
A comprehensive survey of past training participants was carried out to assess the effectiveness of training provided by the Fund since its inception. Был проведен всесторонний опрос участников учебных семинаров, организуемых Фондом с момента его создания, с целью оценить эффективность занятий.
The ICAI also became a member of the International Federation of Accountants since its inception in October 1977. Кроме того, ИПБИ стал членом Международной федерации бухгалтеров с самого момента ее создания в октябре 1977 года.
UNESCO has been active in the field of human rights education since its inception. С момента своего создания ЮНЕСКО играет активную роль в области образования по вопросам прав человека.
From its inception Al-Qaida has relied heavily on charities and donations from its sympathizers to finance its activities. С момента своего создания «Аль-Каида» в значительной мере полагалась на благотворительные организации и дотации своих сторонников с целью финансирования своей деятельности.
Figures since CFB inception in 2000. Значения с момента создания МФСУ в 2000 году.
At the time of its inception, it was first such association in Europe. На момент ее создания она была первой подобной ассоциацией в Европе.
Since its inception in 2007, more than 62 primary schools have taken part in the program. С момента создания этой программы в 2007 году в ней принимают участие более 62 начальных школ.
Since its inception in 1989 the organization has been run and supported by volunteers. С момента создания в 1989 году деятельность организации осуществлялась и поддерживалась силами добровольцев.
The organization has actually participated in the United Nations processes since its inception. Организация фактически принимала участие в работе различных органов Организации Объединенных Наций с момента своего создания.
Since its inception, representatives of national statistical offices in 123 countries have participated in the Washington Group. С момента создания Вашингтонской группы в ее работе приняли участие представители национальных статистических органов из 123 стран.
Since its inception, a number of Parties have provided contributions to the trust fund. После создания целевого фонда ряд Сторон внесли в него взносы.
The Stolen and Lost Travel Documents database has grown considerably since its inception in 2002 when it contained 3,900 documents provided by 10 countries. База данных об украденных и утерянных проездных документах значительно расширилась с момента ее создания в 2002 году, когда в ней содержалось лишь 3900 документов, предоставленных 10 странами.
ACTIONS: Since its inception in 1992, the WCICC, through our National Directors, has developed numerous food distribution programs. Действия: после своего создания в 1992 году ВЦНХЦ разработал через наших национальных директоров целый ряд программ по распределению продовольствия.
Since its inception, the Trust Fund has supported 15 projects with a total value of around $7 million. После своего создания Целевой фонд оказал поддержку 15 проектам общей стоимостью около 7 млн. долл. США.
Sir Brian praised the performance of many of the Ambassadors who had served on the Security Council since its inception. Сэр Брайан с похвалой отозвался о деятельности многих послов, которые работали в Совете со времени его создания.