Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Inception - Создания"

Примеры: Inception - Создания
Number of registered vendors through the Regional Procurement Office, from its inception to September 2014 Число поставщиков, зарегистрированных через Региональное отделение по закупкам за период с его создания
By the end of 2013, Fund allocations since its inception in 2006 exceeded $3.25 billion to 88 countries and a territory. К концу 2013 года средства, выделенные из Фонда за период с его создания в 2006 году 88 странам и 1 территории, превысили 3,25 млрд. долл. США.
Since their inception, the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee have been helpful in addressing the issue of missing Kuwaiti and third-country nationals. С момента своего создания Трехсторонняя комиссия и ее Технический подкомитет оказывали содействие в решении проблемы пропавших без вести граждан Кувейта и третьих стран.
The Working Group held several meetings since its inception but the management response on the outcome of the deliberations of this Group is still awaited. С момента своего создания данная рабочая группа провела уже ряд заседаний, однако ответ руководства об итогах работы группы все еще не получен.
Number of sovereign wealth funds worldwide by date of inception Количество фондов национального благосостояния в мире в разбивке по датам создания
Since its inception, CERF has received support from 125 of 193 Member States and observers, as well as from private donors and the public. С момента своего создания СЕРФ пользуется поддержкой 125 из 193 государств-членов и наблюдателей, а также частных доноров и общественности.
In 2011, the UNDP Ethics Office reviewed its work since its inception, as forecasted in its action plan. В 2011 году, как предусматривалось планом действий, Бюро по вопросам этики ПРООН провело обзор своей работы за весь период со времени его создания.
Law reform programmes of the Law Commission since its inception in 1996 have been computed and are listed in Appendix 1 attached hereto. Разработанная Комиссией по правовым вопросам после ее создания в 1996 году программа реформирования законодательства была оформлена в виде таблицы, которая представлена в приложении 1 к настоящему документу.
The database of the roster of independent experts requires revisions and updates to take into account advancements in information technology and data management made since its inception. База данных учетного списка независимых экспертов требует пересмотра и обновления с целью учета достижений в области информационной технологии и управления данными за период, истекший со времени ее создания.
Since its inception, the QSP has achieved considerable success in supporting projects aimed at initial capacity building in a range of countries. С момента своего создания ПУЗП добилась значительного успеха в оказании поддержки проектам, направленным на создание первоначального потенциала в целом ряде стран.
This document sets out the overall design, describes the processes and day-to-day operation of the cell and proposes system requirements, personnel profiles and other resources required for its inception. В этом документе излагается общая концепция, описываются процессы и каждодневная деятельность подразделения и вносятся предложения относительно потребностей системы, кадровых параметров и других ресурсов, требующихся для его создания.
Since its inception in January 2010, the Trust Fund has received around $17.5 million in contributions from Member States and the maritime industry. За период с момента своего создания в январе 2010 года Целевой фонд получил в виде взносов от государств-членов и судоходного сектора около 17,5 млн. долл. США.
Guyana has also benefited from the Caribbean Forum (CARIFORUM) since its inception with financial aid through an Economic Development Fund (EDF) programme. Гайана пользуется плодами своего членства в Карибском форуме (КАРИФОРУМ) со времени его создания, получая финансовую помощь по программе Фонда экономического развития (ФЭР).
Despite the positive aspects of the Commission, it has been dysfunctional since its inception in 1999. Несмотря на то что Комиссия создавалась с самыми позитивными намерениями, она бездействовала с момента ее создания в 1999 году.
From its inception in 2005, 1,600 girls in the Western region have benefitted from the programme which covers school fees, uniforms and books and mentors the girls to enhance their performance in schools. Со времени ее создания в 2005 году помощью в рамках этой программы воспользовались 1600 девочек в Западном округе, включая плату за обучение, школьную форму и учебники; правила предусматривают также услуги по наставничеству, предоставляемые девочкам, с тем чтобы помочь им повысить успеваемость в школах.
Since its inception, the United Nations has been promoting an inclusive and equitable society built on diversity and equal opportunities for all. С момента своего создания Организация Объединенных Наций выступает за построение инклюзивного и справедливого общества на основе принципов многообразия и равных возможностей для всех.
Poland pledges to be actively involved in the work of the Council from its very inception and to contribute significantly to its credibility, legitimacy and effectiveness. Польша обязуется принимать активное участие в работе Совета с момента его создания и в значительной степени способствовать повышению его авторитета, легитимности и эффективности.
Since its inception the Unit has in fact been providing such training, either on its own initiative but mostly by participating in organised training sessions. С момента своего создания Группа на практике занималась обеспечением такой подготовки по собственной инициативе или путем участия в организованных учебных курсах.
Since its inception, the Committee has received no request for designation on the basis of the criteria contained in the two subparagraphs to which I have referred. Со времени своего создания Комитет не получал никаких запросов по вопросу определения на основе критериев, содержащихся в этих двух вышеупомянутых подпунктах.
Since its inception, the committee has removed more than 70 kiosks that collected donations, boxes of clothes, used devices and second-hand furniture. С момента создания комитет ликвидировал более 70 пунктов, которые занимались сбором пожертвований, одежды, подержанной бытовой техники и предметов мебели.
Total Canadian contributions to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria since its inception are now nearly 550 million Canadian dollars. Общий объем взносов Канады в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией с момента его создания составил практически 550 миллионов канадских долларов.
From its inception and until 1988, the Trainmar centres and the CST were supported by project funds, primarily from UNDP. С момента создания и до 1988 года работа центров "Трейнмар" и ЦГП финансировалась за счет средств для проектов, выделяемых главным образом ПРООН.
Since its inception in 1982, approximately US$8.6 billion in awards have been made for more than 50,000 projects. Со времени ее создания в 1982 году было выделено примерно 8,6 млрд. долл. США для осуществления более чем 50000 проектов.
The strengthening, diversification and qualification of mutual legal assistance are one of the main areas of success achieved by the Prosecutor's Office of Colombia since its inception. Диверсификация и повышение качественного уровня взаимной юридической помощи - один из главных успехов, достигнутых колумбийской прокуратурой со времени ее создания.
JNCW has endeavoured since its inception to build partnerships with government agencies and NGOs for the purpose of supporting the empowerment of women in all fields. С момента своего создания ИНКЖ стремится к созданию партнерств с правительственными учреждениями и НПО в интересах содействия обеспечению прав женщин во всех областях.