Since its inception, the Court has performed its tasks with great skill. |
Со времени своего создания Суд очень профессионально выполняет свои задачи. |
Since its inception in February 2006, the Global Malaria Programme has already begun to demonstrate the success of that revitalized strategic direction. |
За время после ее создания в феврале 2006 года Глобальная программа по борьбе с малярией уже принесла первые успехи на этом возрожденном стратегическом направлении. |
Since its inception, the Ethics Office has been establishing operations under the guidance of the Special Adviser to the Secretary-General. |
Со времени своего создания Бюро по вопросам этики налаживает функционирование под руководством Специального советника Генерального секретаря. |
Before its inception human rights violations were almost ignored. |
До ее создания нарушения прав человека практически игнорировались. |
The issue of nuclear weapons has been a focus of United Nations deliberations ever since its inception. |
Вопрос о ядерном оружии находится в центре ведущихся в Организации Объединенных Наций дискуссий со времени ее создания. |
Pakistan, fully convinced of the utility of the Register, has been regularly submitting the requisite data since its inception. |
Будучи полностью убежден в полезности Регистра, Пакистан с самого его создания регулярно представляет требуемые данные. |
The following table indicates the number of domestic violence cases which have been brought before the Family Court since its inception in 1997. |
В нижеприведенной таблице указано количество дел, связанных с насилием в семье, которые были рассмотрены Судом по семейным делам со времени его создания в 1997 году. |
Since its inception in 1992, the Register has contributed to enhancing the level of transparency in military affairs. |
С момента его создания в 1992 году Регистр внес вклад в повышение уровня транспарентности в военных вопросах. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has grown considerably since its original inception as the Department for Humanitarian Affairs in 1992. |
Управление по координации гуманитарной деятельности значительно расширилось после его создания в качестве Департамента по гуманитарным вопросам в 1992 году. |
Steve Crocker has worked in the Internet community since its inception. |
Стив Крокер работал в интернет-сообществе с момента его создания. |
He had propagated the Scheme of Pakistan with a missionary zeal since its inception in 1933. |
Он пропагандировал схему Пакистана с миссионерским рвением с момента её создания в 1933 году. |
Marcos is in the program since its inception. |
Маркос в программе с момента ее создания. |
Since its inception, he has served as its president. |
С момента своего создания он служил в качестве ее президента. |
Ladefoged served on the board of directors of the Endangered Language Fund since its inception. |
Учёный входил в состав совета директоров Фонда исчезающих языков с момента его создания. |
"Tip" Tyler chaired the American Philatelic Society's Committee on Fakes and Forgeries since its inception in 1992 until 1998. |
Варро Тайлер был председателем Комитета по фальшивым и поддельным маркам Американского филателистического общества с момента его создания в 1992 году и до 1998 года. |
Since their inception in 1997, numerous line up changes have left the band with no original members. |
С момента своего создания в 1997 году, состав группы претерпел многочисленные изменения вплоть до того, что из оригинального состава никто не остался. |
Since its inception in 1997, Aozora Bunko has been both the compiler and publisher of an evolving online catalog. |
С момента своего создания в 1997 году, Аодзора-бунко была как составителем, так и издателем растущего онлайн-каталога. |
Its work has progressed steadily since its inception. |
С момента своего создания Группа в своей деятельности постоянно двигалась вперед. |
Since its inception with 41 organizations in 1945, the Economic and Social Council has granted consultative status to about 4,000 NGOs. |
Со времени своего создания в 1945 году, когда консультативный статус имелся у 41 организации, Экономический и Социальный Совет предоставил такой статус приблизительно 4000 НПО. |
Another representative said that coordination had been a fundamental mandate of UNEP since its inception. |
Другой представитель сказал, что с момента создания ЮНЕП ее основополагающим мандатом являлась координация. |
Missing links in the network have existed since its inception. |
Недостающие участки сети имелись с самого начала ее создания. |
From its inception in March 2013, the caucus parties had made a significant effort in organizational development and influence in parliament. |
С момента своего создания в марте 2013 года партии фракции предпринимают значительные усилия по совершенствованию организационной структуры и усилению своего влияния в парламенте. |
Over the years, since inception, coverage of that category has been a concern for the Ombudsman. |
На протяжении всего периода с момента создания Канцелярии низкий охват этой категории вызывал обеспокоенность у Омбудсмена. |
As at June 2004, the Commission had received 6,205 complaints since inception. |
С момента ее создания и по июнь 2004 года в Комиссию поступило 6205 жалоб. |
Bulgaria has wholeheartedly supported the idea of creating a Peacebuilding Commission since its inception. |
Болгария с самого начала искренне поддерживала идею создания Комиссии по миростроительству. |