Since its inception, UNAMA has led international State-building efforts in Afghanistan. |
С момента своего создания МООНСА возглавляет усилия, которые международное сообщество прилагает в Афганистане в области государственного строительства. |
The present report provides financial performance information for ONUMOZ from its inception. |
В настоящем докладе содержится отчет об исполнении бюджета ЮНОМОЗ за период с ее создания. |
It had handled many anti-competitive cases since its inception. |
С момента ее создания она занималась урегулированием многих дел, связанных с нарушением законодательства о конкуренции. |
The Opportunities Fund has assisted approximately 36,000 Canadians since its inception. |
С момента своего создания Фонд расширения возможностей оказал помощь почти 36 тыс. канадцев. |
Since its inception, INADI has received about 3,500 complaints. |
С момента создания этого центра в ИНАДИ поступило примерно З 500 жалоб. |
The Human Rights Council has held seven special sessions since its inception. |
За время, прошедшее после его создания, Совет по правам человека провел семь специальных сессий. |
Table 1 summarizes the evolution of the membership of the Scientific Committee since the Committee's inception. |
В таблице 1 резюмируется эволюция членского состава Научного комитета со времени его создания. |
Since its inception, the Board of the United Nations Register has reviewed 4,318 claims processed by the Office. |
С момента своего создания Совет Администрации Реестра рассмотрел 4318 требований, обработанных Администрацией. |
Therefore, since its inception, we have fervently supported an efficient Human Rights Council. |
Поэтому с момента создания Совета по правам человека мы решительно выступаем за повышение эффективности его деятельности. |
Since its inception, the commission has met biannually. |
С момента своего создания комиссия собирается два раза в год. |
The staffing of the Office of Staff Legal Assistance has not changed since its inception. |
Кадровое обеспечение Отдела юридической помощи персоналу оставалось без изменения с момента его создания. |
The intermediate training programme has reached 3,300 staff members since its inception. |
С момента ее создания программой обучения среднего уровня охвачено 3300 сотрудников. |
Since its inception, the Conference has established itself as a unique global platform for advancing the rights of persons with disabilities. |
С момента своего создания Конференция является уникальной глобальной платформой по расширению прав инвалидов. |
It has allocated about 50 per cent of all resources since its inception to countries on the agenda of the Peacebuilding Commission. |
С момента своего создания около 50 процентов всех ресурсов он выделил странам, фигурирующим в повестке дня Комиссии по миростроительству. |
Since its inception, the Mission has been working in an integrated and collaborative manner with the United Nations country team. |
С момента своего создания Миссия на комплексной основе сотрудничала со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
It has experienced steady growth since its inception and unprecedented growth over the past 15 years in the population it services. |
С момента своего создания он сталкивался с проблемой устойчивого роста числа обслуживаемых им лиц, а за последние 15 лет этот рост стал беспрецедентным. |
It is indicated that the Programme, upon its inception in 1978, was coordinated from New York. |
Как указано, эта программа с момента своего создания в 1978 году координировалась из Нью-Йорка. |
The Committee had been addressing the situation of children with disabilities since its inception. |
Комитет занимается положением детей-инвалидов со времени его создания. |
The HKAPA has now produced over 6100 graduates since its inception in 1984. |
С момента своего создания в 1984 году ГАИИ выпустила более 6100 специалистов. |
Since its inception, it has trained and ordained close to 3,000 interfaith ministers. |
С момента ее создания обучение и посвящение в ней прошли почти 3000 межконфессиональных священников. |
Since its inception, the organization has been guided by a fundamental commitment to human rights and the alleviation of human suffering. |
С момента своего создания организация руководствовалась основополагающей приверженностью делу защиты прав человека и борьбы с человеческими страданиями. |
In 2011, the Ethics Office reviewed its work since inception, as forecasted in its action plan. |
В 2011 году Бюро по вопросам этики осуществило обзор своей работы со времени создания, как предусматривалось в ее плане действий. |
The board has been chaired by a male since its inception. |
С момента своего создания Совет возглавляет мужчина. |
The management informed the External Audit that the informal working group, mentioned in the decision, had held several meetings since its inception. |
Руководство проинформировало Внешнего ревизора, что упомянутая в решении неофициальная рабочая группа провела несколько совещаний с момента своего создания. |
However, CERF's total income has fluctuated beyond and below that target since its inception. |
Однако со времени создания СЕРФ общий объем поступлений колебался выше и ниже этого уровня. |