Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Inception - Создания"

Примеры: Inception - Создания
The total income of the Mission from its inception in 2000 had been $1.56 billion, of which $211 million had remained unencumbered at the end of the mandate. Общая сумма поступлений Миссии за период с момента ее создания в 2000 году составляла 1,56 млрд. долл. США, из которых на конец осуществления ее мандата оставалась неизрасходованной сумма в размере 211 млн. долл. США.
The Committee notes that amounts totalling $1,187.4 million have been assessed on Member States in respect of UNTAET since its inception, and that, as of 15 November 2001, payments received amounted to $947.5 million. Комитет отмечает, что с момента создания ВАООНВТ сумма в размере 1187,4 млн. долл. США на ее финансирование с момента создания была распределена между государствами-членами и что по состоянию на 15 ноября 2001 года были произведены платежи на сумму 947,5 млн. долл. США.
Strong progress was made in the Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) programme during the period, contributing to the demobilization of, overall, 48,776 ex-combatants and members of the special needs groups since Mission inception, including 12,920 female DDR participants. С момента создания Миссии был достигнут значительный прогресс в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, в частности были демобилизованы в общей сложности 48776 бывших комбатантов и членов групп с особыми потребностями, в том числе 12920 женщин, охваченных программой разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Amounts totalling $2,645.2 million have been assessed on Member States in respect of UNIFIL from inception until 31 January 1997; and contributions received as at 31 January 1997 totalled $2,471.0 million. За период с момента создания Сил по 31 января 1997 года государствам-членам были начислены взносы на общую сумму 2645,2 млн. долл. США, а по состоянию на 31 января 1997 года сумма полученных взносов составила 2471,0 млн. долл. США.
While the United Kingdom has been involved with the activities of the IADC from its inception, via its membership of ESA, this was the first meeting attended by the United Kingdom as independent members. Хотя Соединенное Королевство участвовало в деятельности МКГМ с самого начала создания этой группы в качестве члена ЕКА, это было первое совещание, на котором Соединенное Королевство присутствовало в качестве независимого члена.
The Government has also extended direct development assistance to many developing countries through its national organizations, such as the Abu Dhabi Development Fund, which since its inception has provided financial assistance totalling $5 billion to 56 countries in the form of concessionary loans and grants. Правительство также оказывает прямую помощь в целях развития многим развивающимся странам по линии наших национальных организаций, таких как Абу-Дабийский фонд развития, который со времени своего создания предоставил 56 странам финансовую помощь на общую сумму в 5 млрд. долл. США в виде льготных займов и субсидий.
The total number of country programmes approved since the Committee's inception is 142, covering the estimated baseline production of 140,088.1 ODP tonnes of CFCs and halons and baseline consumption of 200,802.2 ODP tonnes of controlled substances (as stated in the country programme documents). Общее число страновых программ, утвержденных с момента создания Комитета, достигло 142 и охватывает расчетное исходное производство 140088,1 тонн ОРС ХФУ и галлона и исходное потребление 200802,2 тонн регулируемых веществ (как указано в документах по страновым программам).
In addition, since its inception, the scope of the Internal Affairs Unit within the Compliance, Evaluation and Monitoring Unit has expanded, and therefore its investigative and review workload is expected to increase exponentially. Кроме того, с момента создания Группы по внутренним делам круг ее обязанностей в рамках Группы по вопросам соблюдения, оценки и контроля расширился, и поэтому предполагается, что объем работы Группы по внутренним делам, связанной с проведением расследований и проверок, будет возрастать в геометрической прогрессии.
The principles relating to Non-Self-Governing Territories, enshrined in the Charter of the United Nations, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and United Nations decisions on decolonization, are as relevant today as they were at the inception of the United Nations. Принципы, касающиеся несамоуправляющихся территорий и закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и решениях Организации Объединенных Наций о деколонизации, сегодня так же актуальны, как и в эпоху после создания Организации Объединенных Наций.
INCEPTION TO 15 JUNE 1993 СОЗДАНИЯ ДО 15 ИЮНЯ 1993 ГОДА
Establishment of a national programme to create sources of income with a view to reducing unemployment among the disabled and providing additional job opportunities: 13,250 projects have been carried out under this programme since its inception in 1987, at an estimated cost of 18.3 million dinars; учреждение национальной программы создания источников доходов для снижения безработицы среди инвалидов и обеспечения дополнительных возможностей занятости, в рамках которой после ее создания в 1987 году было реализовано 13250 проектов на общую сумму, оцениваемую в 18,3 млн. динаров;
The report of the Secretary-General of 17 August 1994 on the financing of UNMIH (A/49/318) included a performance report of UNMIH for the period from its inception on 23 September 1993 to 31 July 1994. В доклад Генерального секретаря от 17 августа 1994 года о финансировании МООНГ (А/49/318) был включен финансовый отчет по МООНГ за период с момента ее создания 23 сентября 1993 года по 31 июля 1994 года.
At its inception it had seven member States, but its membership has now reached 44, and many more States are expected to come into the fold of the AALCC in the post-Cold War period. В момент создания он насчитывал семь государств-членов, но сейчас его членский состав достиг 44 государств-членов, и ожидается, что в период после окончания "холодной войны" в ААКПК вступят много новых членов.
For example, between its inception in 1988 and 1997, chemicals listed on the United States Toxics Release Inventory have declined by 42.8% despite a production increase of some 18%. 48 К примеру, объем выбросов химических веществ, внесенных в Кадастр токсичных выбросов Соединенных Штатов, в период с момента создания Кадастра с 1988 по 1997 год снизился на 42,8%, несмотря на то, этот прирост объема производства за этот период составил порядка 18%.
Inception to 30 November 1995 Appropriations С момента создания по 30 ноября 1995 года