Английский - русский
Перевод слова Inception
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Inception - Создания"

Примеры: Inception - Создания
Woods of Ypres' lineups had been noticeably unstable since their inception, with only David Gold participating on every release by the band. Состав «Woods of Ypres» был неустойчив с самого момента создания группы, и только Дэвид Голд участвовал в каждом релизе группы.
Ferrari's closest rival, Lamborghini has also used the V12 configuration for many of its road cars since the company's inception in 1963. Её ближайший конкурент, Lamborghini, также использует конфигурацию V12 для многих дорожных автомобилей с момента создания компании в 1963 году.
Since the theory's inception, scientists have found evidence that not all aspects of the theory are relevant or true. С момента создания теории ученые нашли доказательства того, что не все аспекты этой теории релевантны и истинны.
In 2012, CERF disbursed $485 million for 546 projects in 49 countries and territories - this is the highest amount since the fund's inception. В 2012 году CERF освоено $485 млн на 546 проектов в 49 странах и территориях - это наибольшая сумма, с момента создания фонда.
Howe has served as the editor-in-chief since the dictionary's inception, with visitors to the website able to make suggestions for additions or corrections to articles. Хоу работал в нём главным редактором с момента создания словаря, общаясь с посетителями сайта, желающими сделать дополнения или исправления статей.
He started working at the company only a few years after its inception, leading efforts in MS-DOS, OS/2, Cairo and Windows NT. Начал работать в компании через несколько лет после её создания, ведущими направлениями являлись MS-DOS, OS/2, Windows Cairo и Windows NT.
Previously he had helped found the Tallinn IT College and was on its board of advisors from its inception in 2003. Ранее он оказал помощь в создании таллинского IT-колледжа и находился с его совете консультантов с момента его создания в 2003 году.
Since its inception in 1969, UNFPA has been the leading source of population assistance within the United Nations system. Со времени своего создания в 1969 году ЮНФПА выступал в качестве основного канала предоставления помощи в области народонаселения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Since its inception in 1989, the main source of funding for the work and operations of the Institute has been the United Nations Development Programme. С момента создания Института в 1989 году главным источником финансирования его работы и операций являлась Программа развития Организации Объединенных Наций.
His country's objective of promoting the harmonization of international trade law had prompted its active participation in the Commission's work since its inception in 1968. Преследуемая его страной цель - содействовать согласованию права международной торговли - обусловила ее активное участие в работе Комиссии с момента ее создания в 1968 году.
Since its inception, the Organization of African Unity (OAU) had actively engaged in the peaceful resolution of disputes on the African continent. Организация африканского единства (ОАЕ) с момента своего создания активно участвовала в мирном урегулировании споров и конфликтов на Африканском континенте.
UNFPA involvement in the area of women, population and development (WPD) has been a hallmark of the organization since its inception. Со времени создания ЮНФПА отличительной чертой деятельности этой организации было ее участие в решении вопросов, касающихся женщин, народонаселения и развития.
In 1996, for the first time since inception of the programme, lawyers from countries in socio-economic transition could participate in the Fellowship Programme. В 1996 году впервые после создания программы в Программе стипендий смогли принять участие юристы из стран, находящихся на этапе социально-экономического перехода.
This group has adopted guidelines that lay the foundation for a more effective and unified approach to information dissemination within the Organization's missions from their inception. Эта группа приняла руководящие принципы, которые легли в основу более эффективного и единообразного подхода к распространению информации в миссиях Организации Объединенных Наций с момента их создания.
Australia is a strong supporter of the United Nations Register of Conventional Arms and has lodged annual returns in all three years since its inception. Австралия является решительным сторонником Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и она представляла ежегодные отчеты в течение всех трех лет, прошедших с момента его создания.
The HSA have been using the same basic tactics since their inception in 1963, the underlying principle being to disrupt a day's hunting. С момента создания в 1963 году в качестве основной тактики HSA использует непосредственное вмешательство в процесс охоты, препятствующее её осуществлению.
Cumulatively, the G4 has spent 64 years on the Security Council since the UN's inception, with each country serving at least a decade. Всего же, с момента создания ООН, данная организация существует 64 года, причём каждая страна была участницей минимум 10 лет.
From its inception until 2001, it was promoted as WWE's sole primary championship. С момента своего создания и до 2001 года данный титул был единственным главным титулом WWE.
From their inception, Homeland Security and Northcom were set up to dominate the people and the states, not to fight the ClA-created Al-Qaeda. С момента своего создания Министерство национальной безопаности и Нортком были предназначены, чтобы доминировать над людьми и штатами, а не для ведения борьбы с созданной ЦРУ Аль-Каидой.
for the period from inception (22 September 1993) период с момента создания Миссии (22 сентября
The accounts of UNOMIL have been maintained since inception for the separate periods for which expenditures have been provided. Счета МНООНЛ с самого ее создания ведутся с разбивкой по различным периодам, в течение которых производились расходы.
The Population Division of the now Department for Economic and Social Information and Policy Analysis has been the technical secretariat of the Commission since its inception. С момента создания Комиссии в качестве ее технического секретариата выступал Отдел народонаселения нынешнего Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики.
Despite the increase in workload over the years, the JIU secretariat staffing table has decreased from 21 at its inception to 18 at present. Несмотря на увеличение объема работы в последние годы, численность персонала секретариата ОИГ сократилась с 21 сотрудника в момент ее создания до 18 сотрудников в настоящее время.
Nevertheless, the reality is that the International Court of Justice still remains what it was at its inception. Тем не менее реальность состоит в том, что Международный Суд все еще остается в том же виде, что и на момент своего создания.
Ever since its inception, UNITAR's debt and financial management programme has strived to collaborate with agencies involved in capacity-building in the regions it has operated in. С момента создания ЮНИТАР его программа в области регулирования долговых отношений и управления финансами была направлена на развитие сотрудничества с учреждениями, которые участвуют в деятельности по укреплению кадрового потенциала в обслуживаемых им регионах.