The accounts of MINURSO have been maintained since inception for the separate periods for which expenditures have been provided. |
С момента учреждения МООНРЗС сохраняются ее счета по отдельным периодам, по которым были предоставлены такие ассигнования. |
During the period from the inception of the Mission to 28 February 1999, contingent personnel had also been provided by the Government of France. |
В период с момента учреждения Миссии по 28 февраля 1999 года персонал для контингента предоставляло также правительство Франции. |
A total of 310 projects had been funded from the inception of PIP through mid-1997. |
Общее число проектов, финансируемых с момента учреждения ПМС до середины 1997 года, составило 310. |
Confidence comes from participation in the decision-making process, from inception through deployment to termination. |
Чувство уверенности вселяет участие в процессе принятия решений с момента учреждения операции, в период ее развертывания и вплоть до ее прекращения. |
Since its inception, we have been faithfully and regularly contributing to the international Register of Conventional Arms. |
С самого момента учреждения международного Регистра обычных вооружений мы добросовестно и регулярно предоставляем для него информацию. |
However, UNDP remains UNOPS' largest client since the latter's inception in 1994. |
Вместе с тем с момента учреждения ЮНОПС в 1994 году ПРООН всегда была и остается его основным клиентом. |
The report has rightly argued that peacebuilding and peacekeeping must accompany each other from the inception of a mission. |
В докладе справедливо утверждается, что миростроительство и миротворчество должны дополнять друг друга с момента учреждения миссии. |
Monaco has been a contributor to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) since the organization's inception. |
Монако вносит средства в Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с момента учреждения этой организации. |
The Trust Fund's decision-making body has, since the Fund's inception, been composed of representatives of a range of United Nations entities. |
С момента учреждения Целевого фонда в состав его директивного органа входят представители ряда подразделений Организации Объединенных Наций. |
Although the cemetery had been the property of the British Government since its inception, no funds had been provided for its upkeep for many years. |
Несмотря на то, что кладбище с момента учреждения находилось в собственности британского правительства, многие годы оно не получало никакой финансовой поддержки. |
The Committee also notes that a total amount of $19.5 million has been retained in the Mission's accounts (since inception) in unliquidated obligations for contingent-owned equipment. |
Комитет также отмечает, что на счетах Миссии (с момента учреждения) сохраняется сумма в размере 19,5 млн. долл. США в качестве непогашенных обязательств в отношении имущества, принадлежащего контингентам. |
Our total financial contribution to our joint initiative, approximately US$ 40 million since the mission's inception, has been funded through external resources from OAS member and permanent observer States. |
Наш общий финансовый взнос в совместную инициативу, составляющий примерно 40 млн. долл. США за период с момента учреждения миссии, финансировался за счет внешних ресурсов, поступающих от государств-членов и постоянных наблюдателей ОАГ. |
Under its founding Charter, and ever since its inception, the United Nations has reaffirmed these global ideas and values which have subsequently been ratified by Governments at a series of world summits. |
В соответствии с Уставом о создании Организации Объединенных Наций и с момента учреждения этой организации она неоднократно подтверждала эти глобальные идеи и ценности, которые впоследствии были поддержаны правительствами на нескольких всемирных встречах на высшем уровне. |
In its resolution 61/252 the Assembly decided to appropriate the amount of $2.5 million as an immediate exceptional measure towards addressing the lack of transfer of resources to the Account since its inception. |
В своей резолюции 61/252 Ассамблея постановила ассигновать на Счет развития 2,5 млн. долл. США в качестве срочной меры, принимаемой в порядке исключения в связи с тем, что с момента учреждения Счета на него переводится недостаточно средств. |
Total income from the Operation's inception on 21 April 2004 to 30 June 2009 had amounted to $836,920,000, while total expenditures for that same period had amounted to $686,430,000. |
Общая сумма поступлений с момента учреждения операции 21 апреля 2004 года по 30 июня 2009 года составила 836920000 долл. США, в то время как общая сумма расходов за тот же период составила 686430000 долл. США. |
From the time of the project's inception in 1999 to 31 December 2005, the Government of Greece contributed a total of $2.76 million to the project, against which the cumulative expenditure as at 31 December 2005 amounted to $2.5 million. |
За период с момента учреждения проекта в 1999 году по 31 декабря 2005 года правительство Греции выплатило взносы проекту на общую сумму 2,76 млн. долл. США, из которых по состоянию на 31 декабря 2005 года было израсходовано в общей сложности 2,5 млн. долл. США. |
From inception to 30 June 1998 |
С момента учреждения по 30 июня 1998 года |
For the inception of the Mission read 1 October 1994 |
Слова "с момента учреждения Миссии" заменить словами "с 1 октября 1994 года" |
Amounts totalling $17,538,994 have been assessed on Member States from inception of the Mission to 15 March 1997. |
Государствам-членам в качестве взносов начислено в общей сложности 17538994 долл. США за период с момента учреждения Миссии по 15 марта 1997 года. |
From inception to December 2006 the total value of the children's health programme amounted to $613.4 million. |
С момента учреждения Фонда по декабрь 2006 года общие ассигнования на программу по охране здоровья детей составили 613,4 млн. долл. США. |
As indicated in paragraph 3 of the report, total resources made available to ONUSAL (including the United Nations Observer Group in Central America (ONUCA)) from inception to liquidation, or 31 May 1995, amounted to $239,705,400. |
Как отмечается в пункте 3 доклада, общая сумма ресурсов, выделенных МНООНС (включая Группу наблюдателей Организации Объединенных Наций в Центральной Америке (ГНООНвЦА) с момента учреждения до ее ликвидации, то есть до 31 мая 1995 года, составила 239705400 долл. США. |
As indicated in paragraph 10, as at 31 October 1996, outstanding assessments amounted to $144,862,857 for the period from inception (3 January 1989) to 11 December 1996. |
Как указывается в пункте 10, по состоянию на 31 октября 1996 года задолженность по начисленным взносам за период с момента учреждения Миссии (3 января 1989 года) по 11 декабря 1996 года составила 144862857 долл. США. |
Since its inception in 1981,397 journalists from 160 countries have participated in the Journalists' Fellowship Programme of the Department of Public Information. |
С момента учреждения в 1981 году Программы стипендий для журналистов Департамента общественной информации в ней приняли участие 397 журналистов из 160 стран мира. |
A total of $115,079,147 has been assessed on Member States from inception to 30 September 1997; contributions received for that period amount only to $96,625,300, thus resulting in a shortfall of $18,453,847. |
Общий объем взносов, начисленных государствам-членам за период с момента учреждения Миссии по 30 сентября 1997 года, составляет 115079147 долл. США; сумма взносов, полученных за этот период, составляет лишь 96625300 долл. США, в результате чего сумма дефицита равна 18453847 долл. США. |
Contributions from inception to 31 December 2003 |
Взносы, полученные с момента учреждения Трибунала до 31 декабря 2003 года |