Английский - русский
Перевод слова Hoping
Вариант перевода Надеялась

Примеры в контексте "Hoping - Надеялась"

Примеры: Hoping - Надеялась
I get the feeling you did this on a bit of a lark, maybe hoping to get famous. У меня такое чувство, что ты сделала это шутки ради, может, надеялась прославиться.
I was hoping he'd live to walk me down the aisle. Я так надеялась, что он поведет меня к алтарю.
I was hoping to take "Statistics and the Computer". Я надеялась взять "Статистику и компьютер"
Which is exactly what I was hoping that you would do. Ну, я надеялась, что вы именно так и поступите.
Vanessa cares about you a lot and I know that she was hoping you'd come. Это... Ванесса тебя очень любит, и я знаю, она очень надеялась на то, что ты придешь.
But it's a big decision, and after spending last summer at Louis' side, I was hoping to do my own thing. Но это важное решение, а прошлое лето я провела так, как хотел Луи, и в этот раз надеялась решить сама.
So, you pretty much got the disaster night you were hoping for? Так ты в целом получила катастрофический вечер, на который надеялась?
This will facilitate improved comparison of financial and other aspects of performance across entities, one of the important benefits the General Assembly was hoping to achieve through IPSAS adoption. Это облегчит сопоставление финансовых и иных аспектов деятельности по всем структурам, что является одним из важнейших преимуществ, которые Генеральная Ассамблея надеялась реализовать благодаря переходу на МСУГС.
Look, we're in a bit of a pickle, and I was hoping that you could help us out. Слушай, у нас тут кое-какие неприятности и я надеялась, ты нас выручишь.
I just talked to Dr. Warren, and he's approved a teacher's aid salary, so I was hoping you'd come work with us every day. Я только что говорила с Доктором Уорреном, и он одобрил зарплату помощника учителя, я надеялась, что Вы сможете работать с нами каждый день.
I was hoping it would kill me before I had to come back here. Я надеялась, он убьет меня до того, как мне придется вернуться сюда
I know, which is why I was hoping there's something that you can do, you know, as a Senator. Я знаю, и потому надеялась, что, будучи сенатором, ты сможешь что-нибудь сделать.
I know we've had our differences, but I was hoping we could start over on a professional level, musician to musician. Знаю, у нас были разногласия, но я надеялась, мы сможем начать общаться с нуля, на профессиональном уровне, как музыкант с музыкантом.
I was hoping Cat could help me pick out my wedding dress at Selena's, but I can't even get ahold of her long enough to ask. Я надеялась, что Кэт поможет мне выбрать свадебное платье в "Селене", но я даже не могу дозвониться до нее, чтобы просто спросить.
I don't feel very good about yesterday, and I was hoping we could maybe talk about it a little bit. Мне немного не по себе из-за вчерашнего, и я надеялась, что мы сможем об этом немного поговорить.
I was hoping you could talk to her, put her at ease, while I examine her grandfather. Я надеялась, ты можешь поговорить с ней, успокоить ее, Пока я займусь ее дедушкой.
I was hoping, maybe, you could throw your muscle around? Я надеялась, что ты используешь свои связи.
The transporter sensors showed you weren't alone. I was hoping it was you, Nerys. Сенсоры транспортера показали, что ты не один в храме, и я надеялась, что это ты, Нерис.
Well, I do hear that you know a politician there, so I was hoping maybe you could just, you know, make a phone call. Я слышала, ты знаком с местным политиком, и я надеялась, что, может, ты можешь позвонить ему.
And then I was, you know, hoping it would help promote my scholarship foundation, Ну, и я надеялась, что можно будет продвинуть мой студенческий фонд...
I was just really hoping that she would turn up alive. я надеялась, что она выжила.
Jane was - was hoping that you would be my guest to "The Spectator" party. Джэйн надеялась что ты будешь моим гостем на вечеринке "Обозревателя"
Actually, I was hoping we'd do "Wicked." Вообще-то, я надеялась, что мы будем ставить "Злую".
You see, I was hoping that Elsa would believe the lies I told her, but I knew I had to be ready in case she didn't. Понимаешь, я надеялась, что Эльза поверит моим словам, но я знала, что стоит быть готовой и к обратному.
And I guess I was just hoping that there might be some indication that he was getting better... somehow. Я просто надеялась что есть признаки, что ему становится лучше... хоть как-то.