Английский - русский
Перевод слова Hoping
Вариант перевода Надеялась

Примеры в контексте "Hoping - Надеялась"

Примеры: Hoping - Надеялась
I know she would want us to be close, so I was hoping we could respect her wishes by talking again. Я знаю, она бы хотела, чтобы мы теснее общались, и я надеялась, что мы могли бы выполнить её желание, начав снова разговаривать.
I was hoping you'd make it! Я надеялась, что ты придешь!
I was hoping they fled somewhere, you know, early on, but then I went by St. Vincent's to... check the records. Надеялась, что они сбежали куда-то, еще до того, как все это началось, но потом я поехала в Сент-Винсент... проверять записи.
I was just hoping I could see one before tonight. Я просто надеялась что смогу взглянуть до вечера
You're not a close enough match, but I was hoping you could lead me to one. У тебя с ней не близкое совпадение, но я надеялась, что ты могла меня свести с тем, кто ближе.
No, I'm at lunch, and I was hoping that you'd actually pick up this time. Я на обеде. Надеялась, что ты наконец возьмешь трубку.
What were you hoping he'd say? Что ты надеялась, что он скажет?
I mean, I was hoping for a zipper, Or some sort of system of-of dowels and slots. Я надеялась, что она где-то есть, или какая-нибудь система штифтов и желобков.
That's all I've been doing... dragging Micah around, dating these guys, hoping that one of them will make me all better. Я раньше только это и делала... таскала везде с собой Майку, встречалась с кучей парней, надеялась, что кто-то из них изменит меня в лучшую сторону.
I mean, kind of hoping I could stick around for the sequel? Я как бы надеялась что могла бы послонятся поблизости для сиквела?
I was hoping to get a little girl, - as if that were easier. Я надеялась, что мне пришлют маленькую девочку, - как будто так было бы проще! ...
I was hoping that after I compiled the necessary actuarial data to challenge the company, you would give a detailed analysis of my considerable skills. Я надеялась, что после того, как я собрала необходимые страховые данные чтобы бросить выбор компании, ты бы могла дать детальный анализ моих разносторонних навыков.
I was hoping I'd get to be the first one to tell you. Я надеялась, ты узнаешь об этом от меня.
I was hoping an invite from Matty was on the table, but I didn't dare jinx it. Я надеялась, что приглашение Мэтти было ясно как день, но боялась сглазить.
But not this Saturday night, 'cause I was kind of hoping that you'd be my date for the reunion. Но не в эту субботу, я вроде как надеялась, что ты пойдешь со мной на вечеринку.
Well, I was hoping to book one, but this sweet so-and-so said that you were all booked up. Ну, я надеялась забронировать сеанс, но эта милая особа сказала, что у тебя все время занято.
I was hoping he had left, but no, she's still married to him. Я надеялась, что он ушёл, но они до сих пор женаты.
My grandmother was hoping you could kind of hang out with me at the house until she gets home tonight. Моя бабушка надеялась, что ты сможешь побыть со мной у меня дома, пока она не приедет.
I was hoping I could get the keys so I can be there when the boys wake up. Я надеялась, что смогу забрать ключи, и быть дома к тому моменту, как мальчики проснутся.
I was hoping to talk with Dr. Nash, but maybe you can help me. Надеялась застать доктора Нэша, но может, вы мне поможете.
We were just hoping to get some interviews with you Мы просто надеялась взять у тебя интервью
And so, I was just hoping that, maybe if... И я просто надеялась, а что, если...
At least I was - that's what I was hoping. По крайней мере я на это надеялась.
I know this is, like, horribly unprofessional, but I was hoping I could genew advisor. Знаю, это вроде ужасно непрофессионально, но я надеялась, что мне дадут нового советника.
I was hoping you'd come to your senses, and now you have. Я надеялась, что ты все осознаешь, и вот ты осознал.