| I know she would want us to be close, so I was hoping we could respect her wishes by talking again. | Я знаю, она бы хотела, чтобы мы теснее общались, и я надеялась, что мы могли бы выполнить её желание, начав снова разговаривать. |
| I was hoping you'd make it! | Я надеялась, что ты придешь! |
| I was hoping they fled somewhere, you know, early on, but then I went by St. Vincent's to... check the records. | Надеялась, что они сбежали куда-то, еще до того, как все это началось, но потом я поехала в Сент-Винсент... проверять записи. |
| I was just hoping I could see one before tonight. | Я просто надеялась что смогу взглянуть до вечера |
| You're not a close enough match, but I was hoping you could lead me to one. | У тебя с ней не близкое совпадение, но я надеялась, что ты могла меня свести с тем, кто ближе. |
| No, I'm at lunch, and I was hoping that you'd actually pick up this time. | Я на обеде. Надеялась, что ты наконец возьмешь трубку. |
| What were you hoping he'd say? | Что ты надеялась, что он скажет? |
| I mean, I was hoping for a zipper, Or some sort of system of-of dowels and slots. | Я надеялась, что она где-то есть, или какая-нибудь система штифтов и желобков. |
| That's all I've been doing... dragging Micah around, dating these guys, hoping that one of them will make me all better. | Я раньше только это и делала... таскала везде с собой Майку, встречалась с кучей парней, надеялась, что кто-то из них изменит меня в лучшую сторону. |
| I mean, kind of hoping I could stick around for the sequel? | Я как бы надеялась что могла бы послонятся поблизости для сиквела? |
| I was hoping to get a little girl, - as if that were easier. | Я надеялась, что мне пришлют маленькую девочку, - как будто так было бы проще! ... |
| I was hoping that after I compiled the necessary actuarial data to challenge the company, you would give a detailed analysis of my considerable skills. | Я надеялась, что после того, как я собрала необходимые страховые данные чтобы бросить выбор компании, ты бы могла дать детальный анализ моих разносторонних навыков. |
| I was hoping I'd get to be the first one to tell you. | Я надеялась, ты узнаешь об этом от меня. |
| I was hoping an invite from Matty was on the table, but I didn't dare jinx it. | Я надеялась, что приглашение Мэтти было ясно как день, но боялась сглазить. |
| But not this Saturday night, 'cause I was kind of hoping that you'd be my date for the reunion. | Но не в эту субботу, я вроде как надеялась, что ты пойдешь со мной на вечеринку. |
| Well, I was hoping to book one, but this sweet so-and-so said that you were all booked up. | Ну, я надеялась забронировать сеанс, но эта милая особа сказала, что у тебя все время занято. |
| I was hoping he had left, but no, she's still married to him. | Я надеялась, что он ушёл, но они до сих пор женаты. |
| My grandmother was hoping you could kind of hang out with me at the house until she gets home tonight. | Моя бабушка надеялась, что ты сможешь побыть со мной у меня дома, пока она не приедет. |
| I was hoping I could get the keys so I can be there when the boys wake up. | Я надеялась, что смогу забрать ключи, и быть дома к тому моменту, как мальчики проснутся. |
| I was hoping to talk with Dr. Nash, but maybe you can help me. | Надеялась застать доктора Нэша, но может, вы мне поможете. |
| We were just hoping to get some interviews with you | Мы просто надеялась взять у тебя интервью |
| And so, I was just hoping that, maybe if... | И я просто надеялась, а что, если... |
| At least I was - that's what I was hoping. | По крайней мере я на это надеялась. |
| I know this is, like, horribly unprofessional, but I was hoping I could genew advisor. | Знаю, это вроде ужасно непрофессионально, но я надеялась, что мне дадут нового советника. |
| I was hoping you'd come to your senses, and now you have. | Я надеялась, что ты все осознаешь, и вот ты осознал. |