| I was just hoping there'd be something about her body language that could tell you something. | Я просто надеялась, что найдётся что-то в языке её тела, что поведает тебе что-нибудь. |
| I get the show always comes first, but... this one time, I was hoping our friendship would be more important. | Шоу для меня всегда на 1м месте, но... один единственный раз... я надеялась на нашу дружбу, что она важнее. |
| But that sneaky, easy, friendly way that you were hoping for? | Но коварный, простой и дружественный путь, на который ты надеялась. |
| Actually, Master Jedi, since you are far more experienced, I was hoping you could negotiate on Pantora's behalf. | На самом деле, магистр джедай, вы намного опытнее, и я надеялась, что переговоры от имени Панторы проведёте вы. |
| I was hoping to write an article about you instead... something that would calm people until Barry got back. | Я вместо этого надеялась написать статью о тебе... о чём-то, что успокоит людей, пока Барри не вернётся. |
| I was hoping that we could talk about child support | Я надеялась, что мы обсудим алименты. |
| I was kind of hoping you would have an answer for that one. | Я надеялась, что это ты мне скажешь. |
| Anyway, I was hoping to maybe get a look at that list just to see who brought kids. | В любом случае, я надеялась взглянуть на список, просто чтобы узнать, кто прибыл с детьми. |
| What were you hoping for anyway? | А на что ты надеялась вообще? |
| I was kind of hoping that was it. | А я надеялась, что на этом все кончится. |
| I was hoping we could work this out between us. | Я надеялась, что мы с тобой всё уладим сами. |
| Though I was kind of hoping I could go 24 hours without killing someone I... | Хотя я, конечно, надеялась, что смогу продержаться 24 часа, никого не убив... |
| To be honest, I was hoping to hear from him sooner. | Честно говоря, я надеялась, что он выйдет на связь раньше. |
| I was kind of hoping your ship packed more of a punch, Quarrie. | Куорри, я надеялась, что твой корабль задаст больше жару. |
| This wasn't what you were hoping to hear, but now you know why it's better if I just leave. | Это не то, что ты надеялась услышать, но теперь ты знаешь, почему мне лучше уехать. |
| Or were you hoping to keep our baby a secret? | Или ты надеялась держать ребенка в секрете? |
| I was just hoping it would all blow over, and some of the players started digging into it themselves. | Но я надеялась, что всё само уляжется, когда кто-то из игроков пообещал вернуть деньги. |
| I was hoping to be gone before you got up, I'm sorry. | Прости, я надеялась уйти до того, как ты встанешь. |
| Part of me was hoping that it'd bring me and Ezra back together. | Часть меня надеялась, что благодаря ей мы снова сойдемся с Эзрой. |
| Yes, I'm leaving for Paris first thing in the morning, and I was really hoping that we could spend some time alone. | Да завтра утром я улетаю в Париж первым рейсом и я очень надеялась, что мы могли бы провести немного времени вдвоём. |
| I'm not a lawyer yet, and I was hoping you could do it, but then... | Я пока не адвокат, и я сначала надеялась, что сможешь ты, но потом... |
| I don't want to be rude, Sister, but I was hoping for a room to myself. | Не хочу показаться грубой, сестра, но я надеялась на отдельную комнату. |
| Frank, I was hoping to have the whole place lit up by the time you got back. | Фрэнк, я надеялась успеть зажечь все свечками к твоему возвращению. |
| I was hoping maybe you could point me in the right direction? | я надеялась возможно вы могли бы показать мне правильное направление? |
| I was kind of sort of hoping that you could give us access to the NSA's quantum computer farm. | Я вроде как надеялась, что вы поможете ему с доступом к системе квантовых компьютеров АНБ. |