Английский - русский
Перевод слова Hoping
Вариант перевода Надеялась

Примеры в контексте "Hoping - Надеялась"

Примеры: Hoping - Надеялась
I was just hoping there'd be something about her body language that could tell you something. Я просто надеялась, что найдётся что-то в языке её тела, что поведает тебе что-нибудь.
I get the show always comes first, but... this one time, I was hoping our friendship would be more important. Шоу для меня всегда на 1м месте, но... один единственный раз... я надеялась на нашу дружбу, что она важнее.
But that sneaky, easy, friendly way that you were hoping for? Но коварный, простой и дружественный путь, на который ты надеялась.
Actually, Master Jedi, since you are far more experienced, I was hoping you could negotiate on Pantora's behalf. На самом деле, магистр джедай, вы намного опытнее, и я надеялась, что переговоры от имени Панторы проведёте вы.
I was hoping to write an article about you instead... something that would calm people until Barry got back. Я вместо этого надеялась написать статью о тебе... о чём-то, что успокоит людей, пока Барри не вернётся.
I was hoping that we could talk about child support Я надеялась, что мы обсудим алименты.
I was kind of hoping you would have an answer for that one. Я надеялась, что это ты мне скажешь.
Anyway, I was hoping to maybe get a look at that list just to see who brought kids. В любом случае, я надеялась взглянуть на список, просто чтобы узнать, кто прибыл с детьми.
What were you hoping for anyway? А на что ты надеялась вообще?
I was kind of hoping that was it. А я надеялась, что на этом все кончится.
I was hoping we could work this out between us. Я надеялась, что мы с тобой всё уладим сами.
Though I was kind of hoping I could go 24 hours without killing someone I... Хотя я, конечно, надеялась, что смогу продержаться 24 часа, никого не убив...
To be honest, I was hoping to hear from him sooner. Честно говоря, я надеялась, что он выйдет на связь раньше.
I was kind of hoping your ship packed more of a punch, Quarrie. Куорри, я надеялась, что твой корабль задаст больше жару.
This wasn't what you were hoping to hear, but now you know why it's better if I just leave. Это не то, что ты надеялась услышать, но теперь ты знаешь, почему мне лучше уехать.
Or were you hoping to keep our baby a secret? Или ты надеялась держать ребенка в секрете?
I was just hoping it would all blow over, and some of the players started digging into it themselves. Но я надеялась, что всё само уляжется, когда кто-то из игроков пообещал вернуть деньги.
I was hoping to be gone before you got up, I'm sorry. Прости, я надеялась уйти до того, как ты встанешь.
Part of me was hoping that it'd bring me and Ezra back together. Часть меня надеялась, что благодаря ей мы снова сойдемся с Эзрой.
Yes, I'm leaving for Paris first thing in the morning, and I was really hoping that we could spend some time alone. Да завтра утром я улетаю в Париж первым рейсом и я очень надеялась, что мы могли бы провести немного времени вдвоём.
I'm not a lawyer yet, and I was hoping you could do it, but then... Я пока не адвокат, и я сначала надеялась, что сможешь ты, но потом...
I don't want to be rude, Sister, but I was hoping for a room to myself. Не хочу показаться грубой, сестра, но я надеялась на отдельную комнату.
Frank, I was hoping to have the whole place lit up by the time you got back. Фрэнк, я надеялась успеть зажечь все свечками к твоему возвращению.
I was hoping maybe you could point me in the right direction? я надеялась возможно вы могли бы показать мне правильное направление?
I was kind of sort of hoping that you could give us access to the NSA's quantum computer farm. Я вроде как надеялась, что вы поможете ему с доступом к системе квантовых компьютеров АНБ.