| Ms. Pierce, I was hoping to steal a minute of your time. | О, мисс Пирс, я надеялась, что вы выкроите для меня минутку. |
| I was hoping he could come up with one good reason for me not to leave you because I don't have one anymore. | Я надеялась, что он мне даст хоть одну причину, чтобы не разводиться с тобой, потому что мои причины закончились. |
| I know you're not his biggest fan right now, but I was hoping you would sign it. | Я знаю, он тебе сейчас не очень нравится, но я надеялась, что ты его подпишешь. |
| I was kind of hoping he'd be dead by now. | Я даже надеялась, что он уже мертв. |
| I don't mean to bother you, I was hoping to talk to you. | Не хочу вас беспокоить, но я надеялась поговорить. |
| I was hoping Jake would be your guest tonight, but he's playing hard to get. | Я надеялась, Джек будет сегодня нашим гостем, но он крепкий орешек. |
| It's just that we haven't met Prosecutor Park for a while, I was hoping to see him. | Просто мы уже давно не виделись с прокурором Паком. Я надеялась на встречу. |
| I was hoping for a nun, not one of you young 'uns. | Я надеялась, что будет кто-то из монахинь, а не вы, молодежь. |
| Were you hoping that I wouldn't be here? | Ты надеялась, что меня здесь не будет? |
| You know, when I came here, part of me was actually hoping that you were that same troubled kid. | Знаешь, когда я сюда ехала, часть меня надеялась, что ты все еще тот же раздолбай. |
| I was hoping some of that would rub off. | Я надеялась, что с годами она станет проще. |
| Yes, but I was hoping this would prove | Да, но я надеялась, что мы докажем, |
| I was hoping we'd try that little boutique on Lake Street, the one Chuck's wife owns. | Я надеялась, что мы заглянем в маленький бутик на улице Лейк, в тот самый, владелица которого жена Чака. |
| Pheebs, I was hoping for more of a change. | Фиби, Я надеялась на более радикальную смену темы |
| I was hoping you could stand by my side as I present blue energy, technology that could offer answers to some of your world's most pressing concerns. | Я надеялась на вашу поддержку поскольку я представлю голубую энергию, технологию, которая может дать ответы, на самые актуальные вопросы вашего мира. |
| I just... well, I was hoping to have you all to myself. | Я просто... надеялась, что ты вернешься ко мне. |
| Okay. well, I was hoping to never speak about this, | Ладно. Ну, я надеялась никогда не говорить об этом, но на самом деле мне кажется, что было бы неплохо... |
| I was hoping I'd meet a strapping young habanero and start a family down here. | Я надеялась, что встречу молодого и нищего гаванца и создам тут семью. |
| And I was hoping - you could take a look at these and tell me what you think. | И я надеялась, что ты взглянешь на это и выскажешь свое мнение. |
| And... I was hoping that you and I... could be honest with one another. | И... я надеялась, что мы могли бы быть честнее друг с другом. |
| She was hoping Arlene would give her a statement that would let her arrest you. | Она надеялась, что Арлин даст ей показания, которые позволят ей арестовать тебя. |
| and I was just hoping that... | Я уже давно душ не принимала и надеялась, что... |
| Amanda was hoping for a deal, for a lot of money, but I doubt from what Mr Lyons said that it was ever going to come off. | Аманда надеялась на контракт с большими деньгами, но, по по словам мистера Лайонса, сомневаюсь, что это когда-нибудь случилось бы. |
| I know this is my first week rotating in general surgery, but I was hoping you could give me the weekend off. | Знаю, это моя первая неделя в общей хирургии, но я надеялась, Вы дадите мне пару выходных. |
| I was hoping you might speak to him? | Я надеялась, может, Вы с ним поговорите? |