| I still think she was hoping to die while I was out of the room, but... | Мне все еще кажется, что она надеялась умереть, пока меня нет дома. |
| I was hoping that you'd bring me the head of whatever public official is about to discover The Troubles. | Я надеялась, что ты принесёшь мне голову должностного лица, которая скоро узнает о Бедах. |
| I was hoping that you were blair. | Я надеялась, что пришла Блэр. О, почему? |
| I was hoping all of the bones would be clean by now, Mr. Fisher. | Я надеялась, что к этому времени все кости уже будут очищены, мистер Фишер. |
| I was hoping the judge would understand that I was trying to help a wronged client. | Я надеялась, что судья поймет, что я пыталась помочь обманутому клиенту. |
| I was hoping that you might have seen something that would explain why else he was there. | Я надеялась, что ты видел что-нибудь, что могло бы объяснить, почему он там был. |
| Whatever your connection is to him, I was hoping... | Не знаю, какая между вами связь, я надеялась... |
| I was hoping it would not happen again: | Я надеяласЬ, это болЬше не повторится: |
| Call me a dreamer, but I was kind of hoping she'd get eaten by a lion. | Можешь называть меня мечтателем, но я как бы надеялась, что ее съест лев. |
| Who were you hoping was here? | А кого ты тут надеялась застать? |
| You know, I was hoping maybe to get 5 minutes before you turned into a douche. | Знаешь, я надеялась, что ты хоть пять минут не будешь скотиной. |
| I don't know how to play, but I was hoping that you could teach me. | Я не умею играть, но надеялась, что Вы меня научите. |
| Look, I was hoping you could take me off the case. | Я надеялась, что вы поможете мне снять свою кандидатуру с этого дела. |
| I was secretly hoping this thing I'm not supposed to find would be easy to spot. | Я в тайне надеялась, что вещицу, которую я не должна найти, заметить будет легче легкого. |
| I was hoping we could get a late lunch. | Я надеялась, что мы могли бы пойти на ланч |
| What were you hoping, Joanna? | На что ты надеялась, Джоанна? |
| part of me was kind of hoping that I was pregnant. | часть меня надеялась, что я беременна |
| I was kind of hoping you'd had a vision, about how all this will be over soon. | Я надеялась, что у тебя будет видение о том, как скоро это все кончится. |
| Jade must have started dating his son to get close to him, hoping that he knew the Green Dragon's identity. | Вероятно, Джейд начала встречаться с его сыном, чтобы подобраться поближе, надеялась, что он знает, кто такой Зеленый Дракон. |
| But if you'd got it on, I was hoping I could, too. | Но если ты получила его, я надеялась тоже. |
| Well, that wasn't exactly the disarmingly gallant reaction I was hoping for... in my heart of hearts. | Что ж, это не совсем та обезоруживающе галантная реакция, на которую я надеялась... в глубине души. |
| I was hoping you could help me pick out a china pattern, 'cause your dad says that people will be wanting to give us gifts. | Я надеялась, что ты поможешь мне выбрать фарфоровый узор, потому что твой папа сказал, что люди будут ждать от нас подарков. |
| I was kind of hoping to have a relationship with someone Who doesn't make me Want to scream all the time. | Я надеялась завести отношения с кем-то, от кого мне не хочется орать все время. |
| You were hoping I had some wild theory, some sort of penetrating insight that would lead us to a breakthrough. | Ты надеялась, что у меня есть какая-нибудь сумасбродная теория, однако настолько проницательная что помогла бы нам сделать прорыв. |
| I was hoping my dad would join us, but I guess he was busy at the mines. | Я надеялась, мой отец присоединится к нам, но я... думаю, он занят в шахтах. |