| Well, I was hoping you would have caught a ride out of town on mama's broom. | Ну, я надеялась, что ты бы смог застать выезд из города на маминой метле. |
| I was kind of hoping to do away with the covert ops. | Я надеялась, что мы покончили с тайными операциями. |
| So I was kind of hoping that maybe you saw something they didn't. | Так что я надеялась что ты видела что-то, чего не видели они. |
| I'm just here to get some answers and... I was hoping to get a letter from Agent Burke stating my complete innocence. | Я пришла только для того, чтобы задать пару вопросов... и я надеялась получить письмо от агента Берка, подтверждающее мою невиновность. |
| And here I was hoping the ghost of anyone | И тут я надеялась, что чей-то призрак |
| All this time I've been hoping that, on some level, Liam still has feelings for me. | Все это время я надеялась, что у Лиама остались ко мне чувства. |
| I had no idea about your history, and I was being insensitive, so I was hoping we could start over. | Я понятия не имела о твоей истории, и я была невнимательна, так что я надеялась, мы сможем начать заново. |
| I was hoping to get some footage of the cyclones | Я надеялась снять кое-какие кадры о Циклонах. |
| I got a call to do hair at the auto show in Birmingham and I was hoping you could babysit Dolly Parton tonight. | Меня пригласили делать причёски на автомобильном шоу в Бирмингеме, и я надеялась, что сегодня ты присмотришь за Долли Партон. |
| I was really hoping you could shed some light | Я действительно надеялась, что ты прольешь свет |
| Part of me's been hoping she'd show up now that I'm dead, guide me to the other side. | Я ничего не знаю о загробной жизни, но часть меня надеялась, что она покажется мне, теперь когда я мертва, направит меня на другую сторону. |
| How much money were you hoping to get from me? | Сколько денег ты надеялась получить от меня? |
| I was so curious about powers, about unearthly biology, wondering where it might lead, hoping to better understand it, control it. | Мне было так любопытно о силах, о неземной биологии, интересовалась куда это может привести, надеялась лучше понять это, контролировать. |
| Well... well, I was hoping you would so that we can work together on this. | Ну да... и я надеялась, что мы поработаем над этим вместе. |
| You know, I was hoping... I was hoping somehow, Michael, maybe you had... | Знаешь, я надеялась, я надеялась, Майкл может и Ник с тобой. |
| It's kind of surprising part of you was hoping it did. | Удивительно, что часть тебя надеялась, что он выживет. |
| You know, I pretty much gave up hoping that you'd ever come back. | А я уже и не надеялась, что вы вернётесь. |
| I was hoping you would take my word for it, that the service she did me was truly exceptional. | Я надеялась, моего слова будет достаточно, так как оказанные ею услуги действительно исключительны. |
| I was so naive to love you whole heartedly and hoping that you'll love me return. | Я была настолько наивной, что полюбила тебя всем сердцем и надеялась, что ты меня тоже любишь. |
| I was hoping his good friend could tell me where to look. | Надеялась, его друг скажет, где его искать. |
| I was hoping you could do something for me. | Я надеялась, ты мне кое с чем поможешь. |
| We're really dancing around each other, and-and I was hoping we could... | Мы все ходим вокруг да около, и-и я надеялась, что мы бы могли... |
| Well, I was hoping the next person I dated would be a little less like Sheldon. | Ну, я надеялась, что следующий человек, с которым я буду встречаться, не будет похож на Шелдона. |
| It was the sort of gesture I was rather hoping would bridge the chasm between us, but - what a sweet thing to do. | Это своего рода жест, который, как я надеялась, стал бы мостом через пропасть между нами, но Как мило. |
| You were hoping he wouldn't? | Надеялась, что он не позвонит? |