Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Greater - Расширение"

Примеры: Greater - Расширение
They have improved and expanded infrastructure and have introduced greater efficiency. Они обеспечили модернизацию и расширение инфраструктуры и привели к повышению эффективности.
Norway was committed to supporting efforts aimed at increasing the opportunities of LDCs to reap the benefits of globalization through greater participation in international trade. Норвегия готова поддерживать усилия, направленные на расширение возможностей НРС использовать плоды глобализации посредством более активного участия в международной торговле.
There is also growing evidence that transitional justice measures that evolve over time and involve strong national ownership result in greater political stability in post-conflict settings. Мы все больше убеждаемся в том, что изменяющиеся со временем меры в области правосудия переходного периода, которые предполагают значительное расширение ответственности на национальном уровне, обеспечивают большую политическую стабильность в постконфликтных ситуациях.
It welcomed the new Constitution, which allowed greater political participation, an improved election process and better access to justice. Она приветствовала новую Конституцию, которая обеспечила более активное участие населения в политической жизни, улучшение избирательного процесса и расширение доступа к правосудию.
The expanded delegations would also achieve greater clarity in the lines of responsibility and accountability in these areas. Это расширение полномочий будет предполагать также более четкое разграничение сфер полномочий и ответственности в этих областях.
Indigenous peoples' greater capacity to exercise citizenship and ensure that their rights are respected. Расширение возможностей по осуществлению права граждан и защита прав коренных народов.
Progressively greater participation of certain women leaders in these organizations. Прогрессивное расширение участия ряда женщин-лидеров в этих организациях.
Instead of fostering tolerance, such a standard would almost certainly lead to greater conflict and intolerance. Вместо укрепления терпимости это почти наверняка повлечет за собой расширение конфликтов и нетерпимости.
Strengthening capacity involves greater public administration expertise on rule of law institutions, including in financial, budgetary, management and institutional development areas. Укрепление потенциала подразумевает расширение экспертных знаний в области государственного управления применительно к институтам, обеспечивающим верховенство права, в том числе в таких сферах, как финансы, бюджет, оперативное руководство и институциональное развитие.
The greater press freedom achieved in 2005 is reduced by the continuation of physical attacks on journalists and a general atmosphere of intimidation. Расширение в 2005 году свободы печати сменилось обратной тенденцией вследствие продолжающихся физических нападений на журналистов и общей атмосферы запугивания.
He hoped that a greater proportion of national staff would be employed. Оратор надеется на расширение найма национальных сотрудников.
His delegation supported greater intergovernmental cooperation on Internet issues, including with respect to critical resources. Делегация его страны поддерживает расширение межправительственного сотрудничества по проблемам Интернета, в том числе по проблеме критически важных ресурсов.
The plan sought to provide migrants with greater opportunities in education and employment. Этот план направлен на расширение возможностей мигрантов в области образования и трудоустройства.
Secretary General of WOSM and Executive Director of UNEP signed this document which allows greater cooperation between WOSM and UNEP. Этот документ, предусматривающий расширение сотрудничества между ВОДС и ЮНЕП, подписали Генеральный секретарь ВОДС и Исполнительный директор ЮНЕП.
Without intervention, a greater use of ICTs can increase existing social and economic inequality both between and within countries. В отсутствии определенного регулирования расширение использования ИКТ может привести к углублению уже существующего социального и экономического неравенства как в рамках отдельных стран, так и между ними.
It can facilitate a much greater range of analyses. Это может облегчить значительное расширение поля для анализа.
Economic activities have increased, owing to higher agricultural production and greater activity in the construction sector. Увеличение объема сельскохозяйственного производства и расширение деятельности в строительном секторе способствовали росту экономической активности.
The third principle involved providing greater access for victims to effective remedies. Третий принцип предусматривает расширение доступа к эффективным средствам правовой защиты.
Funding is also provided for projects to promote greater representation of women and equal participation in all social and political spheres. Кроме того, осуществляется финансирование проектов, направленных на расширение представленности женщин и их участия на паритетных началах во всех сферах социальной и политической жизни.
Trade and greater market access have the potential to attract investments that could lead to economic diversification and industrialization. Развитие торговли и расширение доступа к рынкам могут способствовать привлечению инвестиций, что, в свою очередь, может привести к обеспечению экономической диверсификации и индустриализации.
Few dispute that increased international trade can be a means to achieve greater national wealth. Вряд ли кто-нибудь будет спорить с тем, что расширение масштабов международной торговли может быть одним из способов наращивания уровня национального богатства.
Expanding the influence of women to advocate for greater access to justice remains high on the UNIFEM agenda. Одной из приоритетных задач ЮНИФЕМ по-прежнему является расширение влияния женщин для расширения доступа к системе правосудия.
Much greater assistance was needed with that problem, particularly in view of the global food crisis. Необходимо значительное расширение помощи для решения этой проблемы, в частности в контексте глобального продовольственного кризиса.
The key building blocks of this renaissance strategy include greater unity and solidarity, acceleration of political and socio-economic integration and increased international support. Основными элементами этой стратегии возрождения являются укрепление единства и солидарности, ускорение политической и социально-экономической интеграции и расширение международной поддержки.
Enlarging people's choices facilitates greater participation in communal activities which inevitably contributes to improved capacity building initiatives within any country. Расширение возможностей для выбора способствует более широкому участию людей в общественной жизни, что неизбежно ведет к наращиванию потенциала в любой стране.