Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Greater - Расширение"

Примеры: Greater - Расширение
UNESCO encouraged Uruguay to strengthen measures to guarantee greater social inclusion in the national education system; to step up efforts to address the problem of high school dropout rates, particularly in secondary schools; and to continue to invest in education. ЮНЕСКО призвала Уругвай укреплять меры, направленные на расширение социальной интеграции в рамках национальной системы образования; наращивать усилия для решения проблемы высоких показателей отсева из школы, прежде всего на уровне среднего образования; и продолжать вкладывать средства в образование.
Women having greater access to and share of, productive resources such as land and the income it generates significantly contributes to the improvement in the economic status of women and the reduction of poverty. Расширение доступа женщин к производственным ресурсам, таким как земля и получаемый в результате ее использования доход, а также закрепление их собственности на такие ресурсы имеет существенное значение в улучшении экономического положения женщин и сокращении бедности.
It also urged support for national efforts to gain greater access to resource information and to develop appropriate policies to facilitate the exploration and exploitation of marine living resources and non-living marine resources. Комиссия настоятельно призвала также к оказанию поддержки национальным усилиям, направленным на расширение доступа к информации о ресурсах и разработку соответствующей политики для содействия изучению и эксплуатации живых и неживых ресурсов моря.
The implementation of the agreements concluded between UNIDO and other bodies, such as UNDP, WTO and UNCTAD, could help in realizing the goals set by Member States, in particular by involving UNIDO to a greater degree in South-South cooperation. Достижению целей, поставленных государ-ствами - членами, будут способствовать соглашения, заключенные между ЮНИДО и другими органами, такими как ПРООН, ВТО и ЮНКТАД, и особенно расширение участия ЮНИДО в сотрудничестве Юг - Юг.
Common need for good land administration data and greater opportunities to exploit land administration data; and появление общей потребности в качественных данных об управлении земельными ресурсами и расширение возможностей для использования таких данных; и
They also include the definition, design and promotion of gender policies in the public sector, exchange of information and the establishment of strategies, programmes and projects to promote greater incorporation of the contribution of women. Они предусматривают также определение, разработку и содействие проведению гендерной политики в государственном секторе, обмен информацией, разработку стратегий, программ и проектов, направленных на расширение участия женщин.
(a) To promote the greater participation of cooperatives and apex cooperative organizations in poverty reduction, in particular the design, implementation and monitoring of PRSPs where they exist. а) поощрять расширение участия кооперативов и ведущих кооперативных организаций в сокращении масштабов нищеты, в частности в разработке, осуществлении и контроле за реализацией ДССН, где они существуют.
In our own small ways, at the international level, such as at the United Nations, we hope also to contribute to greater understanding of the vital need for tolerance and dialogue towards building a better and more stable world for our children. В рамках наших скромных возможностей на международном уровне, например в Организации Объединенных Наций, мы также надеемся внести вклад в расширение представления о том, насколько жизненно важную и необходимую роль играют терпимость и диалог для построения лучшего и более устойчивого мира для наших детей.
The protection regime in the Middle East is further developed and strengthened (greater engagement of civil society, capacity of state management of refugee issues developed, the detention of asylum-seekers and refugees challenged). Дальнейшее развитие и укрепление режима защиты на Ближнем Востоке (расширение участия гражданского общества, наращивание потенциала органов государственного управления по решению проблем беженцев, борьба с практикой заключения под стражу просителей убежища и беженцев).
European integration is the bright promise on the horizon for the entire region of South-Eastern Europe - a future which will encompass greater cooperation and interaction among all the countries in the area and at long last heal the wounds of the past century. Европейская интеграция обещает светлое будущее всему региону Юго-Восточной Европы - будущее, которое повлечет за собой расширение сотрудничества и взаимодействия между всеми странами региона, а в долгосрочном плане будет способствовать залечиванию ран прошлого столетия.
Transfer and exchange of information concerning research programmes in bio-sciences and greater cooperation in international public health and disease control; передачу информации и обмен информацией о программах исследований в области биологических наук и расширение сотрудничества в области международного здравоохранения и борьбы с заболеваниями;
Mexico had encouraged greater participation by civil society in the debate on better practices for promoting and protecting human rights and creating a political culture of human rights, making full use of the opportunities offered by international cooperation. Мексика поощряет расширение участия гражданского общества в обсуждении более эффективной практики поощрения и защиты прав человека и формирования политической культуры прав человека при полном использовании всех возможностей, предлагаемых в рамках международного сотрудничества.
(c) Promoting women's participation in investment circles eases women's access to the greater levels of capital needed to invest in productive assets. с) Расширение участия женщин в инвестиционных кругах облегчает доступ женщин к более крупным капиталовложениям, необходимым для инвестиций в производственные активы.
A greater policy focus on increasing industry demand for innovation is required, with a potential role for public procurement, innovation vouchers and appropriate tax incentives for innovation expenditures. Требуется больший директивный акцент на расширение промышленного запроса на инновации в сочетании с потенциальной ролью государственных закупок, инновационных ваучеров и соответствующих налоговых льгот на предмет инновационных расходов.
The plan involves an increase in the number of police officers, greater financial resources, preparation and training of police, cooperation between the Prosecution Service and prosecuting agencies, among other measures. Данный план, среди прочего, предусматривает расширение штата полицейских сотрудников, увеличение объема финансовых средств, профессиональную подготовку и обучение полицейских, сотрудничество между прокуратурой и органами уголовного преследования.
B. It also attempts to promote joint participation of various federal, state and academic institutions and authorities, technological development and private-sector centres for promotion of greater participation of women in civil society. В. Усилия направляются также на расширение совместного участия различных учреждений и ведомств федерального подчинения и штатов, академических кругов, центров технического развития и частного сектора, равно как на стимулирование более широкого участия женщин и гражданского общества.
Voluntary enrollment has been activated, and the reduction in the minimum number of enrollment years required, installment payments, and the widened extent of family members to receive payment from the pension of a deceased have resulted in greater benefits to women. Масштабы добровольного участия возросли, а сокращение необходимого минимального периода внесения взносов, размера взносов, а также расширение круга членов семьи, имеющих право на получение пенсии в связи с потерей кормильца, позволило улучшить положение женщин в рамках этой системы.
We will give priority in our agenda to the promotion of policies with a gender perspective and consolidate legal measures to ensure women's economic, political and social empowerment, for we are convinced that greater equity will contribute to the building of more democratic and fairer societies. Мы повысим приоритетность вопросов осуществления гендерной политики в нашей повестке дня и рассмотрим правовые меры, которые гарантировали бы расширение экономических, политических и социальных возможностей женщин, так как убеждены в том, что обеспечение большей степени равенства будет способствовать созданию более демократических и справедливых обществ.
We also share the view that greater transparency and increased participation apply with regard not only to Security Council decision-making but also to the work of its subsidiary organs, to promote transparency in the important work entrusted to them. Мы также разделяем мнение о том, что повышение транспарентности и расширение участия касаются не только процесса принятия решений в Совете Безопасности, но и работы его вспомогательных органов, чтобы повысить транспарентность в той важной работе, которая им поручена.
Improved programmatic collaboration in the context of the Executive Committee for Economic and Social Affairs and better management practices in the member entities place greater emphasis on programme planning and reporting on the activities of the regular programme of technical cooperation to ensure the delivery and verification of results. Расширение сотрудничества в области разработки программ в контексте Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и совершенствование управления в организациях-участниках требуют уделения большего внимания планированию по программам и отчетности о деятельности в рамках Регулярной программы технического сотрудничества для обеспечения результатов и их проверки.
Mr. ALBA said that he favoured greater interaction with the inter-committee meeting and meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies with a view, over the long term, to unification of the system. Г-н АЛЬБА высказывается за расширение сотрудничества с межкомитетским совещанием и совещанием председателей договорных органов в интересах объединения системы в долгосрочной перспективе.
The UNDP global cooperation framework promotes South-South cooperation by, for example, linking country, regional and global programmes, which enables greater South-South exchange and cooperation across regions. Глобальные рамки сотрудничества ПРООН обеспечивают поощрение сотрудничества Юг-Юг путем, например, увязывания страновых, региональных и глобальных программ, что обеспечивает расширение обмена опытом по линии Юг-Юг и сотрудничества между регионами.
Mongolia stands for a reformed and revitalized United Nations, adapted to the evolving international realities, for its enhanced role and greater involvement in all areas pertaining to the maintenance of international peace and security, resolution of pressing economic and social issues and promotion of sustainable development. Монголия выступает за реформирование и активизацию деятельности Организации Объединенных Наций, ее адаптацию к меняющимся международным реалиям, усиление ее роли и расширение участия во всех областях, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, решением насущных экономических и социальных проблем и содействием устойчивому развитию.
With respect to promoting the acceptance of and respect for the principles of international law, we note a significant increase in the number of legal instruments in force, as well as a greater number of States parties to each of them. В том что касается содействия принятию и уважению принципов международного права, мы отмечаем значительное увеличение числа действующих правовых документов, а также расширение числа государств-участников каждого из них.
(c) Promoting greater public awareness and understanding of the ecological, developmental and security aspects of scientific and technologies developments. с) расширение осведомленности и знаний общественности об экологических аспектах научно-технического прогресса и его аспектах, связанных с развитием и безопасностью.