Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Greater - Расширение"

Примеры: Greater - Расширение
First, by providing an additional supply of capital to supplement domestic savings, foreign investment contributes to a reduction in the cost of capital, thereby stimulating a greater supply of securities and fostering the expansion of the corporate sector. Во-первых, благодаря притоку капитала, дополняющему внутренние сбережения, иностранные инвестиции способствуют снижению стоимости капитала, стимулируя тем самым увеличение предложения ценных бумаг и расширение корпорационного сектора.
Increased participation of developing countries in the processing, marketing and distribution of their commodities, if accompanied by improved market access, provides an alternative means for ensuring greater value added, as well as predictability and increased export earnings, from commodity production. Расширение участия развивающихся стран в переработке, маркетинге и сбыте их сырьевых товаров, дополняемое улучшением доступа на рынки, является одним из альтернативных средств увеличения добавленной стоимости товаров, а также повышения уровня предсказуемости и увеличения экспортных поступлений от производства сырья.
Another option to reduce the traffickers' risk is the exploitation of commercial trade channels for contraband and it has often been suggested that increases in trade and tourism present a greater range of opportunity for smuggling drugs. Другой способ снижения риска, к которому прибегают торговцы наркотиками, заключается в использовании каналов коммерческих перевозок в целях контрабанды, и часто высказывается мнение о том, что расширение масштабов торговли и туризма ведет к расширению возможностей для контрабанды наркотиков.
Increased cooperation and coordination in the area of research on the oceans and their resources will also assume greater significance, together with the need to reconcile the competing uses of the oceans and the need to ensure the protection and preservation of the marine environment. Расширение сотрудничества и координации в области исследований океанов и их ресурсов также приобретет большое значение вместе с необходимостью примирить противоположные задачи использования океанов и обеспечения защиты и сохранения морской среды.
In order to maintain its full authority, the Council must be more representative of the real world. France supports an enlargement of the Council in both permanent and non-permanent membership, and also greater representation of the countries of the South. Для того, чтобы поддержать свой авторитет в полной мере, Совет должен носить более представительный характер, отражающий реалии мира. Франция поддерживает расширение членского состава по обоим категориям членов, постоянных и непостоянных, а также более широкое представительство стран Юга.
Achieving social development for all, however, required more than fulfilling development goals: it also implied qualitative achievements, including increased participation, greater social justice and improved equity in societies. Вместе с тем для обеспечения социального развития для всех требуется нечто большее, чем выполнение целей в области развития - для этого также необходимо добиться качественных сдвигов, включая расширение участия и укрепление социальной справедливости.
The Special Rapporteur must also reiterate that the entry into force of the International Convention will entail a broadening, deepening, greater precision and updating of international regulations to prevent, prosecute and punish recourse to the recruitment, use, financing and training of mercenaries. Специальный докладчик должен вновь повторить, что вступление Международной конвенции в силу будет означать расширение, углубление, более четкое формулирование и приведение в соответствие с современными требованиями международных правовых норм в области предотвращения, преследования и наказания вербовки, использования, финансирования и обучения наемников.
We consider that an increase in the membership of the Council aimed at ensuring wider representation would be in full consonance with the major changes that have occurred lately in the international arena and would reflect to a much greater extent the present level of democratization in international relations. Мы считаем, что расширение членского состава Совета, направленное на обеспечение более широкого представительства, будет полностью соответствовать основным изменениям, произошедшим за последнее время на международной арене, и будет гораздо больше отражать нынешний уровень демократизации в сфере международных отношений.
Improvements in the dispute settlement mechanism and the scope for a greater participation of IDCs in the multilateral trade framework constitute an important area in which IDCs should benefit from the outcome of the UR. Улучшение механизма по урегулированию споров и расширение возможностей для участия ОРС в многосторонней торговой системе, вытекающие из результатов Уругвайского раунда, имеют важное значение для ОРС.
An expansion to include other continents would bring about greater democracy in its decision-making and more equity in its international relations and would reflect the real situation in international society. Расширение его состава с целью включения в него представителей других континентов будет способствовать демократизации процесса принятия решений и установлению бóльшего равноправия в международных отношениях и отразит реальное положение дел в международном сообществе.
Furthermore, they expressed their expectation for greater participation of their countries in the implementation of the Stability Pact through their assumption of the role of true owners of the process, in accordance with the Sarajevo Declaration. Кроме того, они выразили надежду на расширение участия их стран в осуществлении Пакта стабильности путем выполнения своей роли подлинных инициаторов процесса в соответствии с Сараевской декларацией.
Environmental information concerning "Category B and C" projects was more restricted than information regarding "Category A" projects, although there had been some developments toward greater public access, e.g. at the World Bank. Экологическая информация о проектах "категорий В и С" является более закрытой по сравнению с информацией о проектах "категории А", несмотря на внесение некоторых изменений, направленных на расширение доступа общественности, например в рамках Всемирного банка.
Burkina Faso replied that future sessions should be more concrete and realistic, and that they needed to have greater involvement of Member States through ministries of youth; it would be better to have more time for debate among young people, especially on resolutions and recommendations. Буркина-Фасо в своем ответе указала на то, что будущие сессии должны носить более конкретный и реалистичный характер и должны предполагать расширение участия государств-членов через посредство министерств по делам молодежи; было бы полезным отвести больше времени на прения среди молодежи, особенно в отношении резолюций и рекомендаций.
The Office has advocated for greater access to information relating to land concessions, such as contracts and maps, to which the public does not have access despite their being matters of significant public interest. Отделение высказывалось за расширение доступа к информации, касающейся земельных концессий, такой, как контракты и карты, к которым общественность не имеет доступа, несмотря на то, что эти вопросы представляют значительный интерес для населения.
We think that transferring greater power to the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo will raise their sense of obligation and responsibility for the better functioning of the rule of law, the fight against organized crime and the protection of human rights and minorities. Мы полагаем, что расширение полномочий временных институтов самоуправления Косово повысит их чувство ответственности за обеспечение более эффективного функционирования правоохранительных структур, осуществление борьбы против организованной преступности и защиту прав человека и защиту меньшинств.
Science and Technology for the New Century called for a greater reliance on external advice which resulted in the creation of the Council of Science and Technology Advisors in 1998. В стратегии "Наука и техника в новом столетии" предусматривалось расширение использования внешних консультаций, в результате чего в 1998 году был учрежден Совет консультантов по науке и технике.
In the perspective of capacity building involving a greater number of national and international stakeholders, needs assessment, in particular self-needs assessment, must be given particular emphasis. Что касается создания потенциала, предполагающего расширение участия национальных и международных заинтересованных организаций, то особый упор следует сделать на оценке потребностей, в частности оценке собственных потребностей.
Although greater access to industrial countries' markets will not solve the problems of the least developed countries, it is crucial to securing the benefits of an open global trading system for the more advanced developing countries. Хотя расширение доступа к рынкам промышленных стран не решит проблем наименее развитых стран, это имеет важнейшее значение для получения более развитыми из числа развивающихся стран выгод от открытой глобальной торговой системы.
At the same time, the initiative will allow for the greater involvement of young people in HIV-prevention efforts at all levels - globally, regionally, within the countries they represent, and in the communities in which they live. В то же время данная инициатива обеспечит расширение масштабов участия молодежи в деятельности по предотвращению ВИЧ на всех уровнях - глобальном, региональном, в тех странах, которые они представляют, и в общинах, в которых они живут.
The period of some 15 years that was required to become a section chief had been an obstacle to women, but increasing recruitment now and creating the proper working conditions for preserving private life would mean greater representation of women in decision-making positions in the future. Период продолжительностью приблизительно 15 лет, необходимый для того, чтобы стать руководителем секции, служил препятствием на пути женщин, однако в настоящее время расширение их набора и создание надлежащих условий работы в целях охраны личной жизни позволит расширить представленность женщин на руководящих должностях в будущем.
Building on proposals of the International Ocean Institute, she envisaged a broader mandate of the regional seas programme, greater participation in its implementation by United Nations agencies, regional banks, private sector and non-governmental organizations, as well as upgrading and broadening of its institutional structure. Основываясь на предложениях Международного института по вопросам океана, она обрисовала перспективу более широкого мандата программы региональных морей, более активное участие в ее осуществлении учреждений Организации Объединенных Наций, региональных банков, частного сектора и неправительственных организаций, а также обновление и расширение ее организационной структуры.
The broadening of the membership of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to some 30 United Nations agencies signifies an institutional commitment to promote greater integration of indigenous questions into country programmes. Расширение представительства в составе Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов до приблизительно 30 учреждений Организации Объединенных Наций отражает институциональную решимость поощрять более широкую интеграцию вопросов коренных народов в страновые программы.
This assumes particular importance in the context of increased globalization, including increasing international trade in goods and services, greater international competition and increasing international flows of investment and technology. Этот фактор приобретает особое значение в контексте растущей глобализации, включая расширение масштабов международной торговли товарами и услугами, обострение международной конкуренции и увеличение международных потоков инвестиций и технологий.
Adequate expansion in this category would ensure more balanced geographic representation, lend greater legitimacy to the Council's decisions, secure broader support for its decisions and facilitate the sharing of responsibility for the maintenance of international peace and security by an increasing number of Member States. Адекватное расширение в этой категории обеспечит более сбалансированное географическое рспределение, даст большую легитимность решениям Совета, обеспечит широкую поддержку его решений, и будет способствовать разделению ответственности за поддержание международного мира и безопасности все большим числом государств-членов.
There, he stated that the enlargement of the permanent and non-permanent categories should not only benefit the industrialized countries but should also result in greater representation of the countries of the South. Он заявил о том, что расширение состава категорий постоянных и непостоянных членов должно не только принести пользу промышленно развитым странам, но и привести к более широкому представительству стран Юга.