Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Greater - Расширение"

Примеры: Greater - Расширение
That will require a political process, greater inclusiveness and a more effective justice system. И в этой связи необходимы политический процесс, расширение участия и более эффективная система правосудия.
A precondition for this, however, is greater expertise and education that is directed to appropriate target groups. Однако предварительным условием для этого является расширение опыта и наличие образования, ориентированного на определенные целевые группы.
Networking among community-based organizations can facilitate exchanges of experience, improve access to larger financial resources with greater opportunities for risk pooling and enhance negotiating power vis-à-vis external agencies. Укрепление связей между общинными организациями может содействовать обмену опытом, расширению доступа к большему объему финансовых ресурсов, включая расширение возможностей объединения рисков, и повышению способности ведения переговоров с внешними учреждениями.
Providing greater access to electronic databases and other Internet-based information sources; расширение доступа к электронным базам данных и к другим источникам информации в системе Интернет;
The World Bank CDF provides for greater cooperation at the country level in the 12 initial countries. По линии Фонда капитальных средств Всемирного банка предусматривается расширение сотрудничества на страновом уровне, первоначально в 12 странах.
Our work in this area is complementary to and is geared towards the effort to achieve greater global integration. Наша работа в этой области дополняет усилия, нацеленные на расширение глобальных рамок интеграции.
WFP supports efforts to promote greater dialogue between the Security Council, its sanctions committees and humanitarian organizations. МПП поддерживает меры, направленные на расширение диалога между Советом Безопасности, его комитетами по санкциям и гуманитарными организациями.
A significant increase in the decentralization of demand reduction activities to the local level and greater involvement of civil society were also noted. Отмечается также существенное повышение уровня децентрализации мероприятий в области сокращения спроса, которые все чаще осуществляются на местном уровне, а также расширение участия гражданского общества.
One positive example: women's and human rights groups in Burundi have been striving for greater participation of women in the peace process. 78 Один положительный пример: женские и правозащитные группы в Бурунди активно выступали за расширение участия женщин в мирном процессе.
In the opinion of the Committee, greater flexibility for entities with limited mandates should help to address this problem. По мнению Комитета, решению этой проблемы должно помочь расширение возможностей тех органов, которые обладают ограниченными мандатами.
Women's greater economic empowerment and their participation in public life, particularly in decision-making, are also intrinsically linked to their social circumstances. Расширение экономических возможностей женщин и обеспечение их участия в жизни общества, в частности в процессе принятия решений, также неразрывно связано с их социальным положением.
It considered that one way of achieving this might be by the greater exchange of information among countries. Оно сочло, что одним из путей решения этой задачи может являться расширение обмена информацией между странами.
The creation of the Ministry in 2001 continued the trend of giving greater importance and power to the environmental protection authorities. Создание соответствующего министерства в 2001 году стало продолжением курса на дальнейшее усиление роли и расширение полномочий природоохранных органов.
This means equal education opportunities for girls, and for women, more control over their resources, economic independence and greater decision-making power. Это означает равные возможности для девочек в области образования, а для женщин - расширение контроля над своими средствами, экономическую независимость и более широкие права в плане принятия решений.
That makes it particularly necessary to expand the Security Council and to achieve greater transparency in its working methods. Это делает особенно необходимым расширение состава Совета Безопасности и достижение большей транспарентности в плане его методов работы.
The State party wishes to see more initiative, more entrepreneurship and greater flexibility in the implementation of the policy. Государство-участник надеется на расширение инициатив, активизацию предпринимательской деятельности и проявление большей гибкости в сфере осуществления этой политики.
The strengthening of citizen participation in electoral and other political processes, in particular by women and indigenous peoples, is assuming greater urgency. Все более важное значение приобретает расширение участия граждан, особенно женщин и коренного населения, в избирательных и других политических процессах.
In particular, it addressed the question of whether such an expansion would promote greater participation in the Register. В частности, она рассмотрела вопрос о том, будет ли такое расширение содействовать более широкому участию в Регистре.
We see in the expansion of the Council a process of justice and greater empowerment of the international community in its deliberations. Расширение членского состава Совета мы считаем процессом установления справедливости и наделения международного сообщества более обширными полномочиями в его работе.
The technical advantages include increased functional possibilities, reduced weight and cost and greater manufacturability. Технические преимущества: расширение функциональных возможностей; снижение веса, стоимости и повышение технологичности изготовления.
Technical result: graphic interfaces with greater capabilities for touchscreen user devices. Достигаемый технический результат: расширение возможностей графический интерфейса пользователя устройств, включающих сенсорный экран.
At its sixteenth session, the Committee decided to encourage greater involvement of NGOs in accordance with the practice of the other treaty bodies. На своей шестнадцатой сессии Комитет принял решение поощрять расширение участия НПО в соответствии с практикой других договорных органов.
It welcomed the greater use of videoconferencing facilities and e-learning programmes in missions where possible. Группа приветствует расширение использования видеоконференционных средств и электронных программ обучения в миссиях, где это возможно.
The global responsibility in terms of providing more resources and greater market access to developing countries is clear. Ответственность международного сообщества за предоставление развивающимся странам большего объема ресурсов и за расширение доступа к рынкам очевидна.
With greater access to financing, the commodity-sector participant is better placed to make sustainable medium- or long-term investments in upgrading their activities. Расширение доступа к финансированию увеличивает возможности участников сырьевого сектора для осуществления рациональных среднесрочных и долгосрочных инвестиций в целях улучшения своей деятельности.