| That package included increases to the accommodation supplement, the introduction of tax credits and greater access to quality childcare. | Данный пакет предусматривает увеличение пособия на жилье, введение налоговых льгот и расширение доступа к высококачественным услугами по уходу за детьми. |
| The Government submitted a bill on greater Sami influence in early 2006. | В начале 2006 года правительство представило законопроект "Расширение влияния саами". |
| The greater participation of developing countries in the open multilateral trade regime would not reduce but would enhance their policy space. | Расширение участия развивающихся стран в открытом многостороннем торговом режиме не сократит, а увеличит их пространство для маневра в политике. |
| It is to be hoped that this will lead to greater cooperation between Governments and civil society at the national level as well. | Следует надеяться, что все это выведет на расширение сотрудничества между правительствами и гражданским обществом и на национальном уровне. |
| In that connection, greater involvement of the business and private sectors in South-South cooperation was vital. | В этой связи жизненно важное значение имеет расширение участия деловых кругов и частного сектора в сотрудничестве Юг-Юг. |
| Several initiatives have been made towards the greater participation of civil society in many of the countries under review. | Во многих из рассматриваемых стран был предпринят ряд инициатив, нацеленных на расширение участия гражданского общества в управлении. |
| In Pakistan, which has had a long tradition of large autonomy of its provincial governments, momentum towards greater decentralization is building. | В Пакистане, где администрации провинций традиционно пользуются широкой автономией, импульс, направленный на расширение децентрализации, усиливается. |
| Establishment of greater international presence, especially in the field. | Расширение масштабов присутствия представителей международного сообщества, особенно на местах. |
| Increased representation would help to give the Council greater legitimacy. | Расширение членского состава Совета поможет повысить его легитимность. |
| A fragile NPT without an adequate consensus on implementation would be equivalent to greater proliferation and limited action on disarmament. | Хрупкий ДНЯО без надлежащего консенсуса относительно его осуществления повлечет за собой расширение масштабов распространения оружия и ограничение мер в области разоружения. |
| Its expansion would help the Central American countries achieve greater economic and social progress, strengthen democracy and reinforce their institutions. | Ее расширение поможет центральноамериканским странам достигать дальнейшего социально-экономического прогресса, упрочивать демократию и крепить свои институты. |
| Delegations requested greater accountability in the allocation of resources, particularly related to HIV/AIDS and gender issues, including women's empowerment. | Делегации просили повышать отчетность о распределении ресурсов, особенно ресурсов, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом и решение гендерных вопросов, включая расширение прав и возможностей женщин. |
| However, improved technological competitiveness and wider economic freedom do not automatically produce greater equity. | Однако повышение технологической конкурентоспособности и расширение экономической свободы автоматически не обеспечивают большей справедливости. |
| EU enlargement brought greater prosperity, with living standards improving throughout the Union, particularly in the new member states. | Расширение ЕС привело к большему процветанию, с улучшением стандартов жизни во всем Союзе, особенно в новых странах-членах. |
| The Committee is of the view that the increasing use of the Integrated Management Information System should lead to greater productivity in the Executive Office. | Комитет полагает, что расширение использования Комплексной системы управленческой информации должно привести к увеличению производительности в Административной канцелярии. |
| However, greater empowerment can only work if the Secretariat is operating in an environment that facilitates efficiency and effectiveness. | Вместе с тем расширение возможностей может принести результаты лишь в том случае, если Секретариат будет действовать в условиях, которые способствуют повышению результативности и эффективности. |
| This will serve the demand of member States to harmonize these systems and foster greater cooperation in this region. | Это удовлетворит потребность государств-членов в гармонизации этих систем и стимулирует расширение сотрудничества в данном регионе. |
| This will result in a greater responsibility for the Legal Officers who will take an active part in the management of the pre-trial matters. | Это повлечет за собой расширение функций сотрудников по правовым вопросам, которым придется активно участвовать в решении досудебных вопросов. |
| The Panel recognizes that greater access carries challenges. | Группа признает, что расширение доступа сопряжено с проблемами. |
| Many entail a greater dialogue and closer cooperation within the European Union and with third countries. | Многие предполагают расширение диалога и налаживание более тесного сотрудничества в рамках Европейского союза и между странами Союза и третьими странами. |
| Let me highlight some of the areas where greater cooperation may be beneficial. | Позвольте мне подчеркнуть некоторые области, в которых расширение сотрудничества могло бы быть благоприятным. |
| This greater degree of freedom in monetary management was possible, among other reasons, because of the improved fiscal out-turn. | Такое расширение свободы в регулировании денежных отношений стало возможным, в частности, благодаря повышению финансовой эффективности. |
| It was recognized that greater dialogues enhances decision-making processes. | Было признано, что расширение диалога укрепляет процесс принятия решений. |
| In addition, greater access to cultural and artistic experiences is encouraged throughout British Columbia. | Кроме того, повсеместно поощряется расширение доступа к культурной и творческой деятельности. |
| Local authorities would like to see greater decentralization in their favour. | Местные власти выступают за расширение децентрализации в их интересах. |