Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Greater - Расширение"

Примеры: Greater - Расширение
In the Committee's view, the greater empowerment of women in particular is an essential precondition for the eradication of global poverty. По мнению Комитета, расширение возможностей, в особенности для женщин, является существенной предпосылкой для искоренения нищеты в глобальном масштабе.
With the benefit of additional human resources, the court management coordinators have put new procedures into practice which provide greater support to the Trial Chambers and the parties. Благодаря выделению дополнительных людских ресурсов координаторы судопроизводства ввели в действие новые процедуры, предусматривающие расширение поддержки судебным камерам и сторонам.
The Fourth Ministerial Conference of WTO in Doha would be an opportunity for the international community to provide greater levels of access to markets for such labour-intensive products as textiles and agricultural products. Четвертая Конференция ВТО на уровне министров в Дохе предоставит международному сообществу возможность обеспечить расширение доступа на рынки такой трудоемкой продукции, как текстильная и сельскохозяйственная продукция.
African countries had decided to take responsibility for addressing the situation, as manifested in the objectives of NEPAD, which emphasized greater intra-regional trade and monetary union. Африканские страны решили взять на себя ответственность за разрешение ситуации, о чем свидетельствуют цели НЕПАД, ориентированные на расширение внутрирегиональной торговли и создание валютного союза.
More recently, the Division promoted successfully inter-agency dialogue on such issues as energy and greater involvement of regional and subregional organizations in the work of the Commission. Затем он успешно содействовал проведению межучрежденческого диалога по таким вопросам, как энергетика и расширение участия региональных и субрегиональных организаций в работе Комиссии.
At the same time, greater donor support is observed for third-country training programmes and the use of southern experts and institutions in delivering technical cooperation. В то же время отмечается расширение поддержки донорами программ подготовки третьих стран и использования экспертов и учреждений стран Юга в осуществлении технического сотрудничества.
The right to health is still not enjoyed by all, even though there has been an increase in public spending and there is greater coverage. Что касается права на здоровье, то, несмотря на увеличение государственных расходов и расширение охвата населения соответствующими службами, осуществление этого права пока еще не носит всеобщего характера.
With further technological developments, improved economics and greater user acceptance supported by suitable fiscal and policy measures, solar energy could become a major energy provider by 2050. Дальнейшее развитие науки и техники, повышение рентабельности и расширение круга пользователей при наличии соответствующей денежно-кредитной политики и правильных стратегических подходов позволит превратить солнечную энергию в один из основных источников энергии к 2050 году.
While the situation remains tenuous, the Government has, since January, taken a number of corrective steps aimed at promoting greater dialogue and enhancing social cohesion. И хотя обстановка остается неспокойной, начиная с января правительство приняло ряд корректировочных мер, нацеленных на расширение диалога и повышение социальной сплоченности.
They underscored greater involvement of farmers at all levels of decision-making, and stressed that increasing trade is good only if it enhances prosperity for rural people. Они отметили необходимость более активного участия фермеров в процессе принятия решений на всех уровнях и подчеркнули, что расширение торговли является благом лишь тогда, когда оно позволяет повысить благосостояние жителей сельских районов.
The analysis of CCAs and UNDAFs and reports from two thirds of UNDP offices showed that there had been increasing programming for gender-mainstreaming and greater inter-agency coordination. Анализ ОСО и РПООНПР, а также докладов, поступивших от двух третей отделений ПРООН, свидетельствуют о том, что имеет место расширение программирования в целях обеспечения учета гендерных факторов и укрепления межучрежденческой координации.
Costa Rica favours an increase in the membership of the Security Council to make possible the greater representation of developing countries in that organ. Коста-Рика выступает за расширение членского состава Совета Безопасности, что позволит обеспечить более широкую представленность развивающихся стран в этом органе.
A sustained effort is being made by the Secretariat to increase familiarity with the procedures of these instruments, with a view to encouraging greater and more consistent participation. Секретариат предпринимает последовательные усилия, направленные на расширение ознакомленности с процедурами, предусматриваемыми этими механизмами, с целью поощрения более широкого и более последовательного участия в них.
For transfers to take place in conditions that comply with international norms, the international community must further mobilize, provide more assistance and undertake greater monitoring. Для того чтобы такая передача дел происходила с соблюдением международных норм, необходимы мобилизация международного сообщества, расширение помощи и более строгий контроль.
Social progress and development also imply qualitative achievements, including increased participation, greater social justice and improved equity in societies, which must be promoted. Социальный прогресс и развитие предполагают также достижение качественных сдвигов, включая расширение участия, укрепление социальной справедливости и утверждение равенства в обществах, что должно получать всяческую поддержку.
Despite the greater integration of markets and expanded opportunities for prosperity which globalization has brought for some, the contemporary world order is marked by growing inequality in the distribution of its benefits. Несмотря на усиление тенденции к интеграции рынков и расширение возможностей для процветания, которые принесла глобализация некоторым, современный мировой порядок характеризуется усугублением неравенства в распределении благ глобализации.
An expanded and enhanced Security Council would provide the Council with even greater legitimacy and support in the carrying out of its Charter responsibilities. Расширение и усиление Совета Безопасности придаст ему еще большую законность и обеспечит его большей поддержкой при выполнении своих уставных обязательств.
His delegation also hoped for greater United Nations engagement in ensuring the enjoyment of the right to self-determination and other human rights by all people. Его делегация также надеется на расширение масштабов участия Организации Объединенных Наций в усилиях по обеспечению осуществления всеми народами права на самоопределение и других прав человека.
The era of financial globalization is characterized by greater privatization, liberalization and financial sophistication and by wider access to information, technology and communication. Для эпохи финансовой глобализации характерны активизация процессов приватизации и либерализации, усложнение финансовых операций и расширение доступа к информации, технологии и связи.
These groups are also the main focus of the PRSs prepared through a highly participatory process that ensures greater accountability, transparency, participation and empowerment. Эти группы находятся также в центре внимания ССН, разработанных при их широком участии, которое обеспечивает более строгую отчетность, транспарентность, участие и расширение прав и возможностей.
This may result in the greater access of women to decision-making power but also an increased risk of their being subjected to domestic violence. Результатом всего этого может быть не только расширение доступа женщин к возможностям принятия решений, но также увеличение риска насилия в их отношении.
A comprehensive approach to the development of African economies would be significantly assisted by greater market access for African exports and by the transfer of technology. Комплексному подходу к экономическому развитию африканских стран могло бы в значительной степени способствовать расширение доступа африканского экспорта на рынки, а также передача технологии.
He said that the life cycle of wood products is evolving and will encompass greater recycling and use of biomass for energy. Он отметил, что жизненный цикл лесных товаров динамично развивается и будет предусматривать расширение рециркуляции и использования биомассы для производства энергии.
Economic growth is critical to reducing vulnerability: more resources mean greater access to technology, alternative means of making a living and protection from extreme weather events. Экономический рост имеет исключительно важное значение для снижения уязвимости: увеличение объема ресурсов означает расширение доступа к технологиям, создание альтернативных средств к существованию и обеспечение защиты от чрезвычайных природных явлений.
There has also been greater collaboration between Governments and the private sector, religious communities and non-governmental organizations, as well as a variety of interventions and advocacy campaigns initiated or led by youth. Отмечалось также расширение сотрудничества между правительствами и частным сектором, религиозными общинами и неправительственными организациями, а также проведение различных мероприятий и пропагандистских кампаний, организованных или осуществляемых молодежью.