Greater cooperation between United Nations and BWI in ensuring continuity between emergency assistance and rehabilitation; cooperation of United Nations and BWI in macroeconomic policy coordination; better use of CCPOQ of ACC and JCGP for enhancing field-level cooperation. |
Расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений для обеспечения перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению; сотрудничество Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений в области координации макроэкономической политики; более широкое использование ККПОВ, АКК и ОКГП для расширения сотрудничества на местах. |
Greater efforts by LDCs to utilize the existing schemes more fully are also called for, and this in turn warrants parallel progress in institution-building, development of the export sector and donor assistance for export promotion and diversification in the LDCs. |
Кроме того, НРС следует активизировать свои усилия по использованию существующих программ в более полном объеме, что, в свою очередь, позволит добиться прогресса на таких направлениях, как организационное строительство, расширение экспорта и помощь доноров в области развития и диверсификации экспорта в НРС. |
Greater effort will need to be devoted to securing information to determine a more precise measurement of the Centre's contribution towards poverty reduction, empowering women and environmental sustainability, as this will enable the Centre's commitment to become even more effective. |
Необходимо будет наладить более интенсивную работу для сбора информации, позволяющей с большей точностью определять количественный вклад Центра в сокращение масштабов нищеты, расширение прав и возможностей женщин и повышение экологической устойчивости, поскольку это поможет Центру выполнить взятое обязательство сделать свою работу еще более эффективной. |
Greater synergies should be developed between the Millennium Development Goals, the Beijing Declaration and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as a means of achieving all other development goals. |
Необходимо расширение совместных усилий, направленных на выполнение целей в области развития Декларации тысячелетия, Пекинской декларации и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в качестве средства достижения всех других целей развития. |
Greater awareness of NEXUS issues in development planning and policy-making; enhanced national and local capacity to tackle them in the context of sustainable development; increased national ability to apply science and technology to ensure sustainable development. |
Повышение осведомленности о взаимосвязанных вопросах при планировании развития и принятии директивных решений; укрепление потенциала на национальном и местном уровнях в плане решения их в контексте устойчивого развития; расширение возможностей стран в плане применения достижений науки и техники для обеспечения устойчивого развития. |
Greater collaboration between the Property Control and Inventory Unit and the Property Disposal Unit will now ensure the integrity of the Galileo asset management system and therefore provide improved reporting on asset disposal, hence triggering the need for the Local Property Survey Board to convene. |
Расширение взаимодействия между Группой контроля и учета имущества и Группой ликвидации имущества обеспечит теперь правильность данных в системе управления имуществом «Галилео» и, таким образом, улучшение отчетности о ликвидации имущества, обусловив тем самым необходимость проведения заседаний Местного инвентаризационного совета. |
(a) Greater availability to policy makers and activists of readily digested analytical information on complex issues, such as the region's economic and social situation and the international and African efforts required for economic recovery in the region. |
а) Расширение доступа руководителей и активистов к переработанной аналитической информации по сложным проблемам, таким, как социально-экономическое положение в регионе, и о международных усилиях и усилиях стран Африки, необходимых для экономического подъема в регионе. |
Greater cooperative and coordinated efforts, such as south - south cooperation, will allow for more rapid and effective assimilation of methods and tools among those using them, and will ensure that there is less overlap and duplication, and more coherence between current V&A efforts; |
Расширение совместных скоординированных усилий, например в рамках сотрудничества Юг-Юг, позволит быстрее и более эффективно ассимилировать методы и инструменты среди их пользователей, а также снизит возможности параллелизма и дублирования и повысить скоординированность нынешних усилий в области УиА; |
(k) Greater participation by Member States in the International Narcotics Control Board international precursor control initiatives Operation Topaz, Operation Purple and Operation Prism; |
к) расширение участия государств - членов в осуществляемых Международным комитетом по контролю над наркотиками международных операциях по контролю над прекурсорами ("Топаз", "Пурпур" и "Призма"); |
(a) Greater investments in health systems, emphasizing human resources, to improve health services and ensure that women and girls have access to the full continuum of reproductive health care, in particular family planning, skilled delivery care and emergency obstetric care. |
а) расширение инвестиций в системы здравоохранения с уделением особого внимания кадровым ресурсам в целях совершенствования медицинского обслуживания и обеспечения доступа женщин и девочек ко всему спектру услуг по охране репродуктивного здоровья, в частности планированию семьи, оказанию квалифицированной помощи при родах и неотложной акушерской помощи. |
She argued for greater autonomy for children. |
Выступал за расширение их автономии. |
Democratization and greater participation in government |
А. Демократизация и расширение участия в процессе |
Associations: greater involvement of women |
Расширение участия женщин в общественной жизни |
The development and implementation of policies with the full participation of persons with HIV in all program development, implementation, and evaluation, as espoused in UNAIDS "Greater involvement of people living with or affected by HIV/AIDS" policies. |
разрабатывать и осуществлять политику на основе всестороннего участия ВИЧ-инфицированных лиц на всех этапах разработки, осуществления и оценки программ, как это предусмотрено политикой ЮНЭЙДС (расширение участия людей, живущих с ВИЧ/СПИДом или затронутых ими); |
MLCU welcomes greater cooperation with all international parties in this field. |
Группа по борьбе с отмыванием денег приветствует расширение сотрудничества со всеми международными партнерами в этой области. |
Decentralization implies greater public participation, in conjunction with the transfer of functions/power to local authorities. |
Децентрализация подразумевает расширение участия общественности, а также передачу функций/власти местным органам. |
Technical advantages: a simplified technique for creating video films is provided together with greater functional capabilities. |
Технические преимущества: упрощение технологии создания ви- деофильмов и расширение функциональных возможностей. |
The reform of the INFOTERRA network ensured greater support for informed decision-making. |
Совершенствование сети ИНФОТЕРРА обеспечило расширение поддержки для принятия решений на основе обширной информации. |
Meanwhile, greater access to Web sites is considered useful in mobilizing technical cooperation. |
Наряду с этим полезную роль в мобилизации технического содействия могло бы сыграть расширение доступа к соответствующим ШёЬ-сайтам. |
In Spain, the European Commission-backed programme "Youth in Action" supports initiatives for greater youth participation and non-formal education. |
В Испании финансируемая Европейской комиссией программа «Молодежь в действии» поддерживает инициативы, направленные на расширение участия молодежи в жизни общества и предоставление неформального образования. |
Strategies are needed in particular to encourage risk-sensitive investment of small and medium-sized businesses and support greater engagement between the private sector and local communities. |
В частности, было рекомендовано предусмотреть разработку стратегий содействия учету рисков в инвестиционной политике малых и средних предприятий и расширение взаимодействия между частным сектором и местными общинами. |
Ever greater cooperation is urgently needed between States, international organizations and Red Cross/Red Crescent National Societies to advocate and respond to priority public health problems. |
Насущной потребностью является неуклонное расширение сотрудничества между государствами, международными организациями и национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца в пропагандировании и осуществлении мер по решению приоритетных проблем в области общественного здравоохранения. |
expanding opportunities for greater stakeholder collaboration |
расширение возможностей для более активного участия заинтересованных сторон |
In the 1960th and 70th people were using drugs like LSD believing that it was a means of gaining greater self-awareness, greater insight into their own being. |
В 60-х и 70-х люди использовали такие наркотики как ЛСД с надеждой на расширение самосознания и проникновения в суть своего существования. |
Further compounding the difficulties, the sustained expansion of the informal economy eventually results in overcrowding, generating greater internal competition. |
Положение дополнительно осложняется тем, что неуклонное расширение неформального сектора в конечном счете перенасыщает рынок, еще более обостряя внутреннюю конкуренцию. |