Greater access and control over information have resulted in increased empowerment and better governance. |
Расширение доступа к информации и контроля над информационными потоками привело к повышению уровня полномочий и улучшению системы руководства. |
Greater opportunities in trade and investment are even more important than cooperation. |
Расширение возможностей в области торговли и инвестиций важнее сотрудничества. |
Greater use of the Internet has led to savings for the Organization. |
Расширение использования каналов Интернета позволило обеспечить экономию средств для Организации. |
Greater cooperation in the field of home affairs and justice is also envisaged. |
Предполагается также расширение сотрудничества в области внутренних дел и правосудия. |
Greater use of the Internet would allow many more people to participate. |
Расширение использования Интернета позволило бы участвовать гораздо большему количеству людей. |
Greater international cooperation and the provision of technical assistance to countries is essential for achieving improved levels of security for the peoples of the world. |
Расширение международного сотрудничества и оказание технической помощи странам имеет важнейшее значение для повышения уровня безопасности населения планеты. |
Greater use of information technology could lead to efficiency gains in the Department's work. |
Расширение использования информационных технологий может привести к повышению эффективности работы Департамента. |
(b) Enlargement of the membership of the Council to achieve greater representation of the general membership, and correction of the present disparity in the ratio of the number of States that are members of the Council to the number of States Members of the Organization; |
Ь) расширение членского состава Совета для обеспечения более широкой представленности в нем рядовых членов и исправление нынешнего перекоса в соотношении между числом государств, являющихся членами Совета, и числом государств - членов Организации; |
"An increase in the number of applicants for the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme, wider representation of Member States in the programme and greater support for the disarmament fellowship programme from Member States." |
«Увеличение числа заявок на участие в Программе стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению, расширение представленности государств-членов в рамках этой программы и активизация поддержки программы стипендий в области разоружения со стороны государств-членов». |
(b) In order to maximize the involvement of non-members in the discussions of both Groups, the greater participation of all member States of UNCTAD in the work of both Groups should be encouraged; improved participation would also contribute to the better functioning of both Groups; |
Ь) в целях максимального вовлечения представителей государств, не входящих в эти группы, в проводимые в группах дискуссии следует всячески поощрять более широкое участие всех государств - членов ЮНКТАД в работе обеих групп; расширение круга участников будет способствовать также улучшению функционирования обеих групп; |
(c) Developing information, education and communication (IEC) activities. To promote greater use of family planning, the years 1996 and 1997 saw intensified IEC efforts targeted at population issues in general, and at family planning in particular. |
с) Расширение деятельности в области информации, образования и коммуникации (ИОК): в целях более широкого распространения методов планирования семьи в 1996-1997 годах была расширена деятельность ИОК по вопросам населения в общем и планирования семьи в частности. |
Notes the growing collaboration among the entities of the United Nations system in support of the New Partnership, and requests the Secretary-General to promote greater coherence in the work of the United Nations system in support of the Partnership, based on the agreed clusters; |
отмечает расширение сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций в деле поддержки Нового партнерства и просит Генерального секретаря поощрять повышение согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций по поддержке Партнерства на основе согласованных тематических направлений; |
(a) Promoting greater awareness of and strengthening the capacity to implement the international legal regime governing outer space activities, including the development of national space legislation, and promoting increased opportunities for education in space law; |
а) содействие повышению осведомленности о международно-правовом режиме, регулирующем деятельность в космическом пространстве, и расширение возможностей по его применению, включая разработку национального законодательства в сфере освоения космоса, а также содействие расширению возможностей получения знаний в области космического права; |
However, the expansion of Rome in the East put an end to the power of Greater Armenia. |
Однако расширение Рима на восток положило конец могуществу Великой Армении. |
Greater economic support and assistance provided by the international community to countries in the West African region will be of equal importance. |
Не менее важно обеспечить расширение экономической поддержки и помощи, предоставляемых международным сообществом странам региона Западной Африки. |
Greater use of the Internet has completely overwhelmed the connectivity capacity in relation to the available funding. |
Учитывая имеющиеся финансовые ресурсы, расширение использования интернета привело к полной перегрузке каналов связи. |
Greater and better technical cooperation should be viewed as the ultimate tangible benefit of those conferences. |
Расширение и совершенствование технического сотрудничества следует рассматривать как самый ощутимый результат этих конференций. |
Greater access to the markets of the developed countries is a key aspect of an enabling environment. |
Одним из ключевых аспектов благоприятных условий является расширение доступа к рынкам развитых стран. |
Greater collaboration between the larger organizations and the smaller ones can contribute to further progress in reform. |
Расширение сотрудничества между более крупными и более мелкими организациями может содействовать дальнейшему прогрессу в проведении реформ. |
Greater South-South and triangular cooperation through trade and the sharing of experience and know-how would tap the potential of developing countries. |
Расширение сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества посредством торговли и обмена опытом и ноу-хау будет способствовать использованию потенциала развивающихся стран. |
Greater reliance on in-mission, online and regional training arrangements |
Расширение использования внутренних, сетевых и региональных возможностей для организации учебной подготовки |
Greater access to the international forum and the permeation of human rights principles has allowed indigenous peoples to emerge from this past powerlessness. |
Расширение доступа на международные форумы и повсеместное утверждение принципов прав человека позволили коренным народам выйти из этого состояния беспомощности. |
Greater authority over its budget would allow OIOS to perform its oversight functions free of influence from the organizations and officials that it oversaw. |
Расширение прав УСВН в отношении его бюджета позволит Управлению при выполнении своих надзорных функций освободиться от влияния организаций и должностных лиц, пользующихся его надзорными услугами. |
Greater regional cooperation can play an important role in mobilizing tax revenues. |
Важную роль в мобилизации налоговых поступлений может сыграть расширение регионального сотрудничества. |
Greater use of the offshore tuna resources for domestic purposes. |
Расширение использования глубоководных ресурсов тунца в целях внутреннего потребления. |